Интересные факты о мультипликации. Мультипликация- страна волшебников. Интересное о мультипликации. Трое из Простоквашино

ср, 05/12/2012 - 15:19

Очень интересная информация о мультфильмах из нашего детства и факты, которых раньше мы не знали.

Приключения кота Леопольда

Создатели советского мультипликационного сериала про кота-добролюба и зловредных мышей долго думали над именем главного героя. Уж очень не хотелось называть персонажа простым кошачьим именем, вроде Мурзика или Барсика. В то же время имя должно было легко запоминаться и красиво звучать. Есть версия, что имя добродушного кота придумал сын Аркадия Хайта, который являлся автором сценария мультфильма. Мальчик недавно посмотрел популярный в то время фильм «Неуловимые мстители», один из героев картины - полковник-белогвардеец, носил имя Леопольд Кудасов. Так и появился всем нам известный кот Леопольд. Кстати, мыши-хулиганы тоже имеют свои прозвища. Толстенького серого проказника зовут Мотей, а худого и вредного – Митей. Однако в мультике мыши остались безымянные.

Некоторые серии пародируют известные советские фильмы. Так, в серии «Прогулка кота Леопольда» присутствует явная отсылка на фильм «Белое солнце пустыни», где пародируется сцена откапывания Саида Суховым. А в серии «Поликлиника кота Леопольда» имеется отсылка к фильму «Операция „Ы“» - белый мышонок планирует усыпить с помощью хлороформа кота, однако засыпает его серый товарищ.

В 2008 году на коллекционной серебряной двухдолларовой монете Островов Кука были изображены главные герои мультсериала.

Домовёнок Кузя


В первой серии мультфильма звучат песни на стихи Валентина Берестова.

Помимо упомянутой в статье трилогии Татьяны Александровой, существует ещё ряд произведений о домовёнке Кузе, написанных позднее её дочерью, Галиной Александровой.

Существует также два аудиоспектакля под названием «Домовёнок Кузька», записанные издательствами «Вимбо» и «Астрель» в 2008 и 2010 годах соответственно.

Фрагмент серии «Приключения домовёнка» показан в кинофильме «Ночной Дозор».

Летучий корабль


В мультфильме звучат песни Юрия Энтина на музыку Максима Дунаевского в исполнении известных артистов: Михаила Боярского, Анатолия Папанова.

Эпизод, где царь помещает царевну Забаву под домашний арест,а сама царевна бьёт и швыряет посуду (приданое), пародирует аналогичный эпизод в кинокомедии Леонида Гайдая "Кавказская пленница".

Слова к другой песне из мультфильма (песне Водяного) Юрий Энтин, по его собственному признанию, написал сидя в ванной в течение 10 минут.

Частушки Бабок-Ёжек исполнила женская группа Московского Камерного Хора.

Малыш и Карлсон


Музыкальная композиция, звучащая во время нападения привидения на жуликов - не указанная в титрах мелодия «House of Horrors» Мерва Гриффина, исполненная оркестром «Charles Grean Orchestra» и представляющая собой обработку мелодий из «Пляски смерти» Сен-Санса и траурного марша Шопена.

Василий Ливанов озвучивал роль Карлсона голосом, подражавшим своей интонацией голосу известного режиссёра Григория Рошаля.

В 1970-е годы в СССР мультфильм выпускался на бобинах, в конце XX века - на VHS. В 1990-е годы на аудиокассетах изданием Twic Lyrec была выпущена аудиосказка по одноимённому мультфильму с текстом Александра Пожарова.

Пластилиновая ворона


Мультфильм хотели запретить, так как он оказался «идеологически безыдейным». Спасли картину Ксения Маринина и Эльдар Рязанов, показавшие наперекор цензорам «Ворону» в одном из выпусков «Кинопанорамы».

Все три части мультфильма объединяет один второстепенный персонаж - старушка с выбивалкой для ковров.

На создание мультфильма ушло около 800 кг советского пластилина, который из-за блёклых цветов пришлось раскрашивать красками.

Основная часть мелодии в третьей части мультфильма («А может, а может…») - слегка изменённый куплет ирландской народной песни Whiskey in the Jar, «бридж» в её средней части («Но тут лиса бежала, а может, не бежала…») - цитата песни Джорджа Харрисона «My Sweet Lord». Мелодия также была использована в песенке младшего министра к х/ф «Сказки старого волшебника».

Падал прошлогодний снег


Мультфильм «Падал прошлогодний снег» удостоился чересчур пристального внимания цензуры. «На сдаче «Снега» у меня было предынфарктное состояние, – говорил режиссер картины Александр Татарский. – Мне заявили, что я неуважительно отношусь к русскому человеку: у вас всего один герой – русский мужик, и тот идиот!..

По мотивам мультфильма есть две одноимённых компьютерных игры, в которых повествуется о новых приключениях Мужика. Обе игры озвучил Садальский.

Объясняя композитору, какой должна быть финальная музыкальная тема, Татарский сказал: «Под эту мелодию нас будут хоронить!» Так и вышло: тема из мультфильма «Падал прошлогодний снег» звучала на похоронах режиссёра.

Фраза "Ох уж эти сказочники" - это эпиграф первого романа Фёдора Достоевского «Бедные люди», являющийся в свою очередь цитатой из рассказа князя В. Ф. Одоевского «Живой мертвец.

Тайна третьей планеты


Мультфильм также демонстрировался за рубежом. В США Алису озвучивала Кирстен Данст, а Говоруна озвучивал Джеймс Белуши.

В честь мультфильма получила название петербургская группа Kim and Buran, исполняющая электронную музыку в жанре Sci-Fi/Space Age Pop.

В 2005 году фирмой «Акелла» по мультфильму была сделана платформенная аркада - Тайна Третьей планеты.

Чебурашка


На вопрос: «Откуда взялась идея назвать Чебурашку именно Чебурашкой?», Эдуард Успенский, в одном из своих интервью рассказывал, что как-то раз он наблюдал такую картину: маленькая дочка приятеля меряла шубу, которая была ей велика и тащилась по полу. «Девчонка постоянно падала, запинаясь о шубу. И её отец после очередного падения воскликнул: «Ой, опять чебурахнулась!». Это слово врезалось мне в память, я спросил его значение. Оказалось, что «чебурахнуться» – это значит «упасть». Так и появилось имя моего героя», – признался автор.

В последнем мультфильме «Чебурашка идёт в школу» Чебурашка не сумел прочесть телеграмму от Гены. Хотя в мультфильме «Крокодил Гена» Чебурашка нашёл Гену по объявлению, а в мультфильме «Чебурашка» даже прочитал двустишие на плакате пионеров: «Всё ненужное на слом, соберём металлолом».

Песня Крокодила Гены была также переведена на финский язык, а также на японский, английский, немецкий, шведский, болгарский, польский и другие языки. Во всех этих странах в разное время выходили на экраны фильмы Романа Качанова «Крокодил Гена», «Чебурашка» и «Шапокляк».

Трое из Простоквашино


Кот Матроскин мог стать и котом Тараскиным. Эта фамилия принадлежала сотруднику киножурнала «Фитиль» Но Анатолий Тараскин запретил Успенскому использовать свое имя. Позже он очень жалел об этом: «Какой я был дурак! Фамилию пожалел дать!» - писал и говорил он писателю.

Образ Галчонка долго не получался, поэтому каждого, кто заходил в комнату художников на «Союзмультфильме», просили нарисовать Галчонка. К его созданию даже приложил руку Л. Шварцман, создатель Чебурашки.

Маму дяди Федора Левон Хачатрян срисовал со своей жены, Ларисы Мясниковой. «Маленького роста, короткая причёска, в очках. Попов внёс свои поправки … Очки. На моем эскизе они были круглые, какие носит моя жена, но Попов считал, что лучше квадратные» (из записей Левона Хачатряна).

До «Простоквашино» Николай Ерыкалов и Левон Хачатрян уже работали вместе над мультфильмом «Бобик в гостях у Барбоса». Между героями этих двух мультфильмов есть определённое сходство.

Эпизод, где почтальон Печкин стучит в дверь, а Галчонок отвечает «Кто там?», очень похож на аналогичный эпизод в американском образовательном мультсериале «The Electric Company» (англ.) 1971 года, где сантехник стучит в дверь, а ему отвечает попугай.

Ёжик в тумане


В 2003-м году «Ёжик в тумане» был признан лучшим мультфильмом всех времён и народов по результатам опроса 140 кинокритиков и мультипликаторов разных стран.

В январе 2009 года в Киеве, на пересечении улиц Золотоворотской, Рейтарской и Георгиевского переулка был установлен памятник Ёжику. Фигура Ёжика выполнена из дерева, колючками послужили шурупы. Он изображён сидящим с узелком на высоком пне.

- Ёжик в тумане популярен и за океаном: в октябре 2009 года пародия на этот мультфильм была использована в эпизоде «Spies Reminiscent of Us» американского мультсериала «Гриффины».

Одна серия мультсериала Смешарики «Ёжик в туманности» создана по мотивам культового произведения «Ёжик в тумане».

Популярность персонажа привела к появлению ряда мультфильмов по другим сюжетам Сергея Козлова (Как Ёжик и Медвежонок встречали новый год, «Трям! Здравствуйте!, Зимняя сказка, Осенние корабли, Удивительная бочка и др.).


Белоснежка и семь гномов

Уолт Дисней был вынужден заложить свой дом, чтобы профинансировать производство этого мультфильма, которое обошлось в $1,448,422,74. Это была огромная сумма для полнометражного художественного фильма в 1937 году.

«Белоснежка и семь гномов» по-прежнему считается самым кассовым мультипликационным фильмом всех времён.

Ещё одна занятная вещь в мультфильме – это румянец Белоснежки. Дело в том, что в далёком 1937 году ещё не было технологий, которые позволили бы сделать румянец таким натуральным и едва различимым.

Оказывается, чтобы Белоснежка выглядела более естественно, художники-аниматоры использовали свои румяна. Когда Дисней спросил одну художницу, как ей удаётся правильно нанести румяна на Белоснежку, она ответила: «А чем, по-вашему, девушки занимаются всю свою жизнь?».


Холодное сердце

Сцена, в которой Эльза выходит на балкон своего нового ледяного дворца, состоит из 218 кадров, включая самый долгий кадр, рендеринг которого был очень трудоёмким. Для полной обработки одного только кадра из этой сцены потребовалось более 132 часов работы (более 5 дней).

Принцесса и лягушка

Принц Навин был намеренно придуман без определённой расовой принадлежности. В мультфильме он был из «Мальдонии», вымышленной страны.


Судьба

Этот короткометражный сюрреалистический мультфильм, снятый в Уолт Дисней Компани, является уникальным продуктом работы двух гениев – Уолта Диснея и Сальвадора Дали. Изначально его производство началось в 1945 году, а завершилось только 58 лет спустя.


Король Лев

На языке суахили «Симба» означает «Лев».


Аладдин

Сцена в самом начале фильма, где уличный торговец предлагает зрителю свой товар, была создана так: Робина Уильямса, озвучивающего торговца (он же озвучивал Джина), привели на студию звукозаписи, в которой стоял ящик с различными предметами, накрытый покрывалом. Затем включили микрофон, покрывало сняли, и Уильямс стал описывать эти предметы, которые первый раз в жизни видел.

Между торговцем и Джином можно заметить некоторые сходства бороды, бровей и четырёхпалой руки.


Красавица и чудовище

Глен Кин, аниматор с 38-летним стажем работы, трудился над созданием образа Чудовища. В итоге у него получился гибрид животного с гривой льва, черепом и бородой буйвола, носом и клыками дикого кабана, лбом гориллы, лапами и хвостом волка и громоздким телом медведя. Недавно в своём интервью Глен Кин признался, что у «Чудовища была разноцветная попа, но никто об этом не догадывался кроме Белль».

В самом начале мультфильма на первом цветном витраже, изображающем принца, написана символическая фраза на латинском языке: «Vincit qui se vincit», что означает «Побеждает тот, кто побеждает себя».


Русалочка

Прототипом Урсулы стал сценический образ американского певца и актёра-трансвестита Дивайна.

Мультфильм стал последним диснеевским полнометражным анимационным фильмом, который был нарисован вручную, и в котором применили аналоговую камеру. Около 1000 различных цветов были использованы на 1100 фонах. В целом было сделано свыше 1 миллиона рисунков.

Над образом Русалочки также работал Глен Кин. Благодаря ему из мультфильма не стали вырезать песню Русалочки «Часть твоего мира». Саму Ариэль Глен рисовал со своей жены Линды. А позже его дочь Клер стала прообразом Рапунцель.

Кадр, где Ариэль тянется к свету через отверстие своего грота, был последней сценой, над которой работали мультипликаторы. Потребовалось четыре попытки, чтобы получить нужные оптические эффекты

Один из самых любимых детских мультипликационных персонажей – губка Боб – на самом деле не меньше нравится взрослым. По крайней мере, около 35% любителей этого мультика давно выросли из коротких штанишек. А вот из «квадратных», видимо, нет.

Многим актерам народную славу принесли не роли в кино, а озвучивание культовых мультфильмов. Так, например, произошло с нашим Борисом Новиковым, «подарившим» свой голос почтальону Печкину.

Самым оскароносным мультипликатором в мире считается Уолт Дисней. Ему принадлежат 26 статуэток. Приз за мультфильм про Белоснежку выглядел весьма необычно: он представлял собою одну большую статуэтку и семь «низкорослых».

Образ волка из «Ну, погоди!» один из авторов мультфильма В. Котеночкин «списал» с реального человека: парня, одетого в стиле дворовой шпаны. В роли волка создатели легендарного мультика видели Высоцкого. И Владимир Семенович сам был не против озвучить персонаж и написать для него песню . Но худсовет отказался от услуг опального барда и актера. «Голосом» волка стал Анатолий Папанов, тоже прекрасно справившийся со своей задачей. И все же справедливость хоть немного, но восторжествовала. В одной из серий, поднимаясь по канату, волк насвистывает мотив песни о друге. Она была написана Высоцким и звучала в фильме «Вертикаль», где снимался Владимир Семенович.

Фаина Раневская, озвучивавшая фрекен Бок в мультике про Карлсона, наотрез отказалась произнести в конце серии «Карлсон вернулся» слова «Милый, милый…». Ей этот финал казался слишком слащавым, к тому же «подслушанным» у ее героини из фильма «Весна». Авторам мультфильма оставалось только согласиться. Хотя позже они схитрили, и слова «милый, милый!» все-таки были записаны. Только голосом редактора Р. Фричинской, прекрасно попавшей в тональность Фаины Георгиевны.

Мышонок Микки Маус мог бы называться не Микки, а Мортимером. По крайней мере, именно это имя нравилось Уолту Диснею.

Мультфильм про дядю Степу более 20 лет пролежал на полке по нелепой случайности. При финальном просмотре цензоры заметили, что Степан Степанов читает газету с четким заголовком «Правда», однако кроме заголовка на полосе больше ничего нет. «Ага, значит, наша пресса правду не пишет!» — обиделась комиссия и не допустила мультик к зрителю.

Самый длительный мультсериал на американском телевидении – «Симпсоны»: он идет без перерыва с1989 года. За это время поклонники Гомера Симпсона и его семьи увидели более 400 серий. Кстати, газета газета L`Osservatore Romano, выходящая в Ватикане, считает семейку Симпсонов ревностными католиками. На том основании, что они молятся перед

16 октября 1923 года была основана кинокомпания «The Walt Disney Company». Она выпустила целую коллекцию мультфильмов, которые любят дети по всему миру. Мы собрали интересные факты о мультиках Диснея и об их героях.

Всегда интересно, с кого рисовали того или иного любимого героя. Известно, что образ Аладдина был скопирован с Тома Круза и MC Hammer, а Джинна - с Робина Уильямса. Первоначально же, в 1988 году, когда создавался мультик, Алладина решили создать с популярного в те времена актёра Майкла Джея Фокса («Назад в будущее»). Но результат, надо сказать, не впечатлил художников. К сожалению, тот образ не сохранился. А вот нынешний Алладин скопирован с Тома Круза - так молодому человеку решили добавить брутальности, а его знаменитые шаровары взяли у рэпера MC Hammer. Джин был срисован с комического актера Робина Уильямса. Кстати, именно он и озвучивал Джинна в мультфильме.


У русалочки Ариэль тоже был свой прототип. Ее срисовали с 11-летней Алиссы Милано, снимавшейся в то время в сериале «Кто в доме хозяин?». Помимо внешности от актрисы взяли и некоторые черты характера, а также манеру поведения.


Наблюдательные любители мультфильмов наверняка замечали, что в мультфильме Микки Маус у любимого героя всегда круглые уши, с какого ракурса бы его не снимали. Это действительно так. Художники наделили Микки Мауса такой странностью: откуда не посмотришь на мышонка, его уши остаются неизменными - два чёрных круга в верхней части головы .


Городской совет города Глазго в 2007 году внес Скруджа Макдака в список прославившихся и выдающихся людей города. Все дело в том, что персонаж в этом же году стал первым в списке 15 самых богатых выдуманных персонажей, который составил Forbes. Составители этого списка объяснили, что это было связано с ростом цен на золото (в 2005 и 2002 годах Скрудж занимал шестое и четвертое места соответственно).


Какой-то особенно усидчивый и внимательный человек подсчитал все пятна в мультфильме «101 далматинец». Их оказалось 6,469,952. У Понго - 72 пятнышка, у Пердиты - 68, а у каждого из щенков - по 32!


"101 далматинец"

В мультике «Бэмби» есть кадры из «Пиноккио », в котором их не использовали. Это некоторые фоны в лесу и в сцене пожара.


1. Первые в мире мультфильмы представляли собой рисованные и раскрашенные от руки пантомимы продолжительностью вплоть до пятнадцати минут. Уже тогда могло применяться звуковое сопровождение, синхронизированное с изображением.

2. Первым русским мультипликатором был Александр Ширяев, балетмейстер Мариинского театра, создавший в 1906 году первый в мире кукольный мультфильм, в котором изображены 12 танцующих фигурок на фоне неподвижных декораций. Фильм снят на 17,5-миллиметровую плёнку. Время по его созданию заняло три месяца. За время создания Ширяев протёр ногами дыру в паркете, поскольку постоянно ходил от кинокамеры к декорации и обратно. Фильм был найден в архиве Ширяева киноведом Виктором Бочаровым уже в 2009 году. Там же найдены ещё несколько кукольных мультфильмов: «Играющие в мяч клоуны», «Художники Пьеро» и любовная драма со счастливым концом «Шутки Арлекина».

3. Существует версия, что инициатива о создании индустрии советской мультипликации исходила лично от товарища Сталина. В 1936 году появилась студия «Союздетмультфильм». «Дет» позже пропадет из названия: вероятно, кто-то из руководства решил, что мултфильмы смотрят не только дети, но и взрослые. Уже через год после учреждения студия начала производить цветные фильмы, что свидетельствовало о хорошем финансировании и повышенном внимании со стороны государства. Дело в том, что советские аниматоры осваивали новые технологии синхронно с западными и явно ставили себе задачей догнать и перегнать «Дисней».

4. Пятидесятые годы можно смело считать расцветом мировой мультипликации. Судите сами: американцы выпустили «Золушку», «Питера Пэна», «Алису в стране чудес» и «Спящую красавицу, а мы ответили им «Снежной королевой», «Каштанкой», «Аленьким цветочком» и «12 месяцами». Этими лентами в юности вдохновлялся классик японского аниме Хаяо Миядзаки - посмотрев их, он принял решение стать мультипликатором. Кстати, наша «Снежная королева» стала триумфатором международных кинофестивалей - получила первые премии в Лондоне, Венеции, Риме и Каннах.

5. Впервые серый кот Том (полное имя - Томас Джеймс Джаспер) стал гоняться за мышонком Джерри (полное имя - Джеральд Маус) в 1941-м году - для поднятия боевого духа американских солдат во Второй Мировой. Сюжет нескольких сотен мультфильмов незамысловат: глуповатый, но активный Том не оставляет попыток поймать хитрого Джерри, последний все время избегает поимки, хотя иногда герои объединяются против какого-нибудь общего врага. И хотя носятся они друг за другом вот уже 70 лет, конца этой беготне, похоже, не видно.

6. На Западе из-за высокой оплаты труда создание мультфильма обходится в 10 раз дороже, чем у нас - в США стоимость минуты достигает $150 тыс. Бюджет четвертой части «Шрека» — $160 млн, «Валли» — $180 млн не считая маркетинг, «Рапунцель» — $260 млн. Для сравнения - на всю нашу анимацию в 2011 году из госбюджета первоначально выделили 260 млн - только не долларов, а рублей.

7. Ярый антикоммунист Папа Римский Иоанн Павел II когда-то рекомендовал своим прихожанам побольше смотреть советские мультфильмы. Не поспоришь: мы умели производить не только ракеты, но и гуманитарные ценности.

8. Поговорка «Как ежик в тумане» давно стала синонимом неопределенности. А родилась она благодаря незабываемому мультфильму, снятому Юрием Норштейном в 1975 году. В 2003-м «Ежик в тумане» был признан лучшим мультфильмом всех времен и народов по результатам опроса 140 критиков и мультипликаторов разных стран.

9. В 2007 году городской совет города Глазго включил известного мультипликационного героя Скруджа Макдака в список выдающихся горожан.

10. В 80-х годах в Финляндии запретили показывать по телевидению советский мультфильм «Ну, погоди!». По причине... излишней жестокости. Некая этическая комиссия решила, что, дескать, заяц — садист, так как волк из-за него постоянно попадает в различные болезненные неприятности. Что сказать - бедные финские дети…