История зарубежной литературы XIX - начале XX вв. «Пышка», анализ новеллы Ги де Мопассана - Сочинение любую на тему Анализ новеллы пышка

· Дом кошки, играющей в мяч (1829)

· Брачный контракт (1830)

· Гобсек (1830)

· Вендетта (1830)

· Полковник Шабер (1832)

· Покинутая женщина (1832)


«Пышка», анализ новеллы Ги де Мопассана

Созданная в конце 1879 года, специально для сборника «Вечера в Медане», «Пышка» стала одной из наиболее известных новелл Ги де Мопассана. В ней автор с неподражаемым мастерством передал реальную картину событий франко-прусской войны, людей, занятых в ней с обеих сторон, их чувства, мысли и поступки.

Главные герои новеллы – руанцы, чей город был сдан французской армией на милость прусских победителей. Патриотически настроенные и, одновременно, испуганные граждане не смогли вынести бытового сосуществования рядом с врагами и решили покинуть город, намереваясь осесть там, где нет немцев – в дальних французских или английских краях. В число беглецов попали люди, принадлежащие к разным социальным слоям: графы, фабриканты, виноторговцы, монахини, один демократ и одна особа «лёгкого поведения» по прозвищу Пышка. Вокруг последней и формируется основное сюжетное ядро новеллы. Именно Пышка (настоящее имя девушки Элизабет Руссе) становится той «лакмусовой бумажкой», посредством которой раскрываются истинные характеры всех остальных героев произведения.

Композиция «Пышки» - классическая для жанра новеллы. В качестве экспозиции в ней применяется сцена отступления французской армии и занятие Руана прусскими солдатами. Завязка сюжета происходит в тот момент, когда главные герои «Пышки» садятся в карету и обнаруживают среди себя руанскую проститутку. Негативное восприятие девушки постепенно вытесняется у них животным чувством голода и благодарностью к накормившему их человеку. Общая беда сближает пассажиров, а искренний патриотизм Элизабет Руссе примиряет их с её видом деятельности. Кульминация новеллы приходится на Тот, где руанцев задерживает прусский офицер, изо дня в день требующий от Пышки интимных услуг. Испуганные задержкой, доселе мирные попутчики девушки начинают выказывать своё раздражение. Добропорядочные, на первый взгляд, люди отказываются понимать, почему проститутка не может выполнить свои профессиональные обязанности и выручить всех из неприятного положения, в которое они попали по её же вине. Поддавшаяся на льстивые уговоры Пышка подвергается всеобщему осмеянию в момент её близости с прусским офицером. Как только девушка выполняет свою задачу, критика обществом её рода занятий достигает пика, и люди отворачиваются от неё, как от прокажённой. Печальная развязка сюжета сопровождается горькими слезами девушки, льющимися под патриотические звуки «Марсельезы».


Художественный образ Элизабет Руссе – один из самых колоритных в новелле. Несмотря на свою «профессию», девушка показывает себя человеком добрым (она щедро делится едой со всеми пассажирами кареты, идёт смотреть на крестины незнакомого ей ребёнка), патриотически настроенным (Пышка бежит из Руана после того, как чуть было не задушила немецкого солдата, и отказывается заниматься любовью с Корнюде, находясь в одном доме с врагом), самоотверженным (ради спасения всего общества она соглашается пожертвовать не только своим телом, но и моральными принципами, и проводит ночь с прусским офицером).

Виноторговец Луазо рисуется в новелле хватким деловаром (он умудряется договориться о поставках своего вина с хозяином постоялого двора в Тоте в то время, как все переживают из-за длительной задержки и возможных неприятностей) и пройдохой, любящим совать нос во всё и вся (Луазо подглядывает, как Пышка отказывает Корнюде в любви) и оперирующим своими жизненными принципами в угоду кошельку и телу (он подлизывается к Пышке, чтобы получить вожделенную еду).

Демократ Корнюде – патриот только на словах. Вся его борьба с врагом заключается в рытьем окопов, причём до того момента, как неприятель появится на горизонте. Корнюде – человек свободный от социальных предрассудков, несколько распущенный, но в то же время порядочный. Только ему хватает смелости назвать своих попутчиков подлецами за то давление, которое приводит Пышку в постель к прусскому офицеру.

Добропорядочные женщины – графиня Юбер де Бревиль, фабрикантка Карре-Ламадон и супруга виноторговца Луазо – только внешне блюдут правила приличия. Как только Пышка отправляется наверх, в спальню к мужчине, они с радостью включаются в обсуждение интимного процесса, отпуская по поводу происходящего не менее сальные шуточки, чем их мужья. Две монахини в новелле также не блещут особыми духовными достоинствами – они вместе со всеми уговаривают Пышку на один из самых неблаговидных, с точки зрения веры, поступок.

Важной художественной особенностью новеллы являются реалистичные описания людей, характеров, пейзажей, предметов, событий. Все они изобилуют взятыми из жизни подробностями и рисуются очень живым и образным языком.

«Пышка», история создания новеллы Ги де Мопассана

Новелла «Пышка» была написана Ги де Мопассаном в конце 1879 года. В её основу лёг реальный случай времён франко-прусской войны 1870-1871 гг, свидетелем которого был родственник писателя – Шарль Корд’ом. Впоследствии он стал прототипом одного из героев новеллы – демократа Корнюде. Прообразом Элизабет Грассе («Пышки») послужила руанская проститутка Андриена Легэй. Сама новеллы была написана Мопассаном специально для сборника рассказов «Меданские вечера», выпущенного группой молодых французских писателей к десятилетней годовщине франко-прусской войны. Главная цель, которую преследовали авторы, заключалась в максимально реалистичной передаче исторических событий, лишённой ненужной патетики и патриотического оптимизма.

Используя реальный случай из жизни, Мопассан не стремился передать его во всех подробностях. Он лишь взял основную идею случившегося и раскрыл её с точки зрения своего художественного видения проблемы. К примеру, образ и поведение Корнюде в новелле отличались некоторой шаржированностью и не совсем соответствовали характеру своего прототипа. Руанская содержанка Андриена Легэй, в отличие от Пышки, не сдалась на уговоры прусского офицера, и была очень обижена на Мопассана за выставление её в таком неприглядном свете.

Почти готовую «Пышку» Мопассан отправил на корректуру своему литературному учителю – Флоберу. Последний высоко оценил художественные достоинства новеллы и посоветовал «ученику» вычеркнуть из текста несколько неудачных оборотов. Впервые увидевшая свет 16 апреля 1880 года в составе «Вечеров в Медане», «Пышка» была признана лучшей новеллой сборника.

«Ожерелье», краткое содержание новеллы Ги де Мопассана

Главная героиня новеллы – г-жа Матильда Луазель – родилась в чиновничьем семействе. У неё не было никаких шансов на то, чтобы выйти замуж за состоятельного человека из высшего общества, поэтому она приняла предложение мелкого чиновника, работающего в Министерстве народного образования. Не имея особых средств, девушка одевалась просто и скрашивала своё низкое социальное положение природной красотой и грацией. При этом она беспрестанно страдала и грезила о великосветской жизни, наполненной изысканными предметами интерьера, лакеями и пятичасовым чаем, распиваемым в окружении блестящих мужчин. Когда её муж нахваливал за обедом суп с капустой, она мечтала о розовом мясе форели или крылышке рябчика. Она стремилась к богатым туалетам, драгоценностям и общественному почитанию – всему тому, чего у неё не было. Иногда она навещала богатую подругу, с которой вместе воспитывалась в монастыре, и возвращалась от неё в слезах.

Однажды муж передал ей приглашение министра народного образования и его супруги, г-жи Жорж Рампонно, явиться на вечер в министерство. Матильда сказала, что не может пойти, так как ей нечего надеть. Муж с большим сожелание дал ей на новый наряд четыреста франков, которые откладывал на покупку ружья для летней охоты с приятелями. Платье было куплено, но г-жа Луазель всё равно грустила. На вопрос мужа, в чём дело, она ответила, что ей нечем оживить платье. Г-н Луазель предложил ей одолжить драгоценность у богатой подруги – г-жи Форестье. Матильда долго перебирала украшения и остановила свой выбор на алмазном ожерелье.

На балу г-жа Луазель имела большой успех. Все мужчины добивались её благосклонности и сам министр отметил девушку своим вниманием. Семейная пара покинула бал только в четыре часа утра. Г-да Луазель долго шли по улицам, прежде чем им попался дряхлый экипаж. Дома Матильда заметила пропажу ожерелья.

Г-н Луазель до семи утра ищет драгоценность на улице, после чего заявляет о пропаже в полицию и газеты. Он велит жене написать г-же Форестье, что ожерелье не может быть возвращено, так как на нём сломался замочек. Между тем супруги начинают поиски ювелира, который может изготовить точно такое же ожерелье. Они заказывают новое колье за тридцать шесть тысяч франков. Восемнадцать тысяч г-н Луазель даёт своих (они остались ему в наследство от отца), ещё восемнадцать – занимает у кого только можно.

Супруги рассчитывают прислугу и переселяются в мансарду. Г-жа Луазель сама готовит, стирает и покупает провизию. Она в полной мере познаёт, что такое нищенская жизнь. Через десять лет супруги выплачивают долги. От работы Матильда стареет и дурнеет. На Елисейских полях она встречают молодую и красивую г-жу Форестье, рассказывает ей историю про ожерелье и узнаёт, что оно было фальшивым. Бриллианты подруги стоили не больше пятисот франков.

А. В. Маркин, А. М. Смышляева
Неконструктивное противоречие в структуре новеллы Ги де Мопассана "Пышка"

ИЗВЕСТИЯ Уральского государственного университета
редакция свежий номер архив разделы авторы
№ 17(2001) Гуманитарные науки. Выпуск 3.
http://proceedings.usu.ru/?base=mag/0017%2801_03-2001%29&xsln=showArticle. xslt&id=a07&doc=../content. jsp

Новелла "Пышка" относится к числу самых прославленных произведений Мопассана. Критики, писавшие о ней, отмечали совершенство изображения характеров, точность детализации, живость действия. По мнению самых тонких ценителей, как, например, Флобер и Сомерсет Моэм, "Пышка" является одним из самых образцовых произведений новеллистического жанра. ("Оригинально по замыслу, совершенно по композиции и превосходно по стилю" 1).

Обычно о "Пышке" пишут как о выражении патриотических и демократических взглядов Мопассана. Мадемуазель Элизабет Руссе, стоящая "вне" порядочного общества, оказывается достойнее и патриотичнее своих респектабельных спутников; последние, в свою очередь, обнаруживают свойственные им цинизм и меркантильность. Свои низменные цели они маскируют высокими побуждениями. Забота о собственном благополучии изображается руанскими обывателями чуть ли не как патриотический подвиг. В ходе развертывания сюжета выясняется, что реальные достоинства человека не совпадают с общепризнанной социальной иерархией. На выявлении этого противоречия и основывается эффект. В этом духе об этой новелле писали и французские, и отечественные (И. Анисимов, А. Пузиков, Е. Евнина и др.) исследователи. Этот взгляд кажется бесспорным и обоснованным всем содержанием новеллы; но настолько же банальными выглядят ее моральные итоги. Кажется непостижимым, как мог восхищаться ею такой общепризнанный враг банальности, как Флобер. Характерно, что современные французские литературоведы почти не обращаются к анализу "Пышки", которая не всегда включается даже в списки обязательного чтения студентов-филологов; гораздо более интригующими кажутся фантастические новеллы Мопассана, такие, как "Орля". Однако нам представляется, что по-своему "Пышка" не менее фантастична и поразительна. В ее структуре наличествует специфическая сложность, требующая дополнительного осмысления.

Нет сомнения в том, что сюжет "Пышки" действительно построен вокруг проблематики маски и лица. Однако следует заметить, что с самого начала пассажиры дилижанса вовсе не разыгрывают патриотизм, не изображают себя ни борцами (за исключением Корнюде), ни хотя бы страдальцами и беженцами. Они хорошо понимают свое положение: понимают, что опасаться им нечего, ведь едут они с разрешения коменданта. Ни Карре-Ламадон, ни граф Юбер де Бревиль, ни Луазо не скрывают деловых и эгоистических целей своей поездки. Ни в поведении, ни в словах они не обнаруживают ничего, что свидетельствовало бы о желании придать какую-то особую значительность своим действиям. И трудно не признать их поведение вполне адекватным ситуации: ведь в самом основном, повседневно-бытовом слое жизни ничего по существу не изменилось, как это и отмечается в новелле неоднократно: "Впрочем, офицеры голубых гусар, вызывающе волочившие по тротуарам свои длинные орудия смерти, по-видимому, презирали простых горожан не многим больше, чем офицеры французских егерей, выпивавшие в тех же кофейнях год тому назад"; "Но так как завоеватели, хоть и подчинившие город своей непреклонной дисциплине, все же не совершили ни одной из тех чудовищных жестокостей, которые, если верить молве, сопровождали их победоносное шествие, - жители в конце концов осмелели, и тяга к коммерции снова ожила в сердцах местных негоциантов"; необыкновенно мирным оказывается облик прусских солдат "Первый, которого они заметили, чистил картошку. Второй, подальше, мыл зеркало в парикмахерской. Третий, заросший бородой до самых глаз, утешая плачущего мальчугана, качал его на коленях и целовал в голову. Дородные крестьянки, у которых мужья были в "действующей армии", знаками указывали своим послушным победителям работу, которую надлежало сделать: наколоть дров, засыпать суп, смолоть кофе; один из них даже стирал белье своей хозяйки, дряхлой и немощной старухи". Напряжение возникает не столько из-за войны, сколько из-за экстремальных обстоятельств самой поездки: выехать пришлось в пятом часу утра, во время страшного снегопада, никто не позаботился о провизии в дорогу… Градус патриотизма повышается благодаря присутствию Пышки. С одной стороны, у нее одной есть серьезные основания бежать из Руана (если верно то, что она рассказала о своем героическом поведении); с другой стороны, у нее-то как раз нет никаких оснований бежать: в Гавре у нее нет никаких дел, а ее руанский дом полон провизии. То есть, Пышка уезжает по причинам идеологического, духовного порядка; уезжает потому, что этого требует бессознательно выбранная ею роль.

С образом Пышки мы вступаем в область древнейших метафор, отождествляющих любовное ложе и поле битвы. Видимо, в ситуации войны возможны две модели сексуального поведения женщины, условно могут они быть обозначены как поведение "жены" и поведение "девы". Место жены - в тылу, назначение - дать отдых солдату. Патриотизм, если о нем заходит речь, может проявиться здесь в форме сексуальной раскрепощенности. Таково поведение героини новеллы Юкио Мисимы "Патриотизм": высшая точка сексуального возбуждения совпадает с наибольшим напряжением патриотических чувств. При этом женщина может демонстрировать более или менее агрессивную недоступность для "чужих": так Милан Кундера описывает поведение чешских девушек на улицах Праги 1968 года: "молодые девушки в невообразимо коротких юбках, возмущавшие спокойствие несчастных, изголодавшихся плотью русских солдат тем, что на глазах у них целовались с незнакомыми прохожими" 2 . Другая модель - "дева". Героическая дева находится на передовой. Обычная ее роль - медицинская сестра, крайняя форма - воительница, Жанна, Юдифь. Эта роль означает принятие на себя обязанностей аскетизма. Однако в то же время сексуальность оказывается и основным оружием, обращенным против чужака, что наглядно демонстрирует Свобода на баррикадах на известной картине Делакруа. В литературе обычно происходит то или иное соединение двух этих моделей, более или менее сложное; так, в романе Эрнеста Хемингуэя "Прощай, оружие!" медсестра Кэтрин становится женой лейтенанта Фредерика Генри, что тут же сопровождается дезертирством лейтенанта из итальянской армии: солдат отправляется на отдых. Более сложную комбинацию мотивов можно наблюдать в романе Тургенева "Накануне": Елена Стахова демонстрирует аскетизм по отношению к "своим" (Шубину и Берсеневу), отдавая себя, как на заклание, "чужому", наделенному чертами демонизма Инсарову; однако в новой ситуации она должна перейти к роли жены и подруги.

Что же касается Пышки, то комизм заключается в том, что, будучи не только по роду занятий, но и по внешнему облику и призванию "женой", она начинает разыгрывать роль героической "девы". В этом же состоит и первый уровень конструктивного противоречия в новелле. Как воительница ведет себя Пышка при первом столкновении с оккупантами; она проявляет аскетизм, дважды отвергая ухаживания Корнюде (который предпочел бы видеть себя в роли солдата, а Пышку - в роли подруги). В соответствии с логикой этого мифа она должна пожертвовать собой ради спасения "братьев". Но в гостинице в Тоте ее поджидает чудовище стиля - прусский офицер. Тут Пышка чувствует, что перегнула палку. В общем-то она должна сразу понять, чего требует от нее идеальный героизм; однако природа восстает против этого.

И только с этого момента начинает действовать система лицемерия и подмены. Пышку побуждают и уговаривают, при этом происходит все более полная сублимация внутренних побуждений. Операция проводится с точным расчетом и большим изяществом. Заложники блистательно помогают друг другу играть взятые роли страдальцев и беженцев. Нагнетается патриотическая истерия. Жесткая ирония автора освещает все их ужимки. Совокупная воля направляется на то, чтобы заставить Пышку доиграть роль до конца, чтобы она исполнила все требования стиля. Ее дезориентируют: ее упорство выставляется не как дань природе, а как дань стилю. Такой же данью стилю должна стать и ее сдача. Особая роль принадлежит эпизоду посещения Пышкой церкви: она сама себя чувствует невинным младенцем, обреченным, разумеется, на заклание.

Положение Пышки в самом деле безвыходное: с одной стороны, у нее не больше оснований отказать офицеру, чем кому-либо другому; с другой - она просто обязана с ним переспать для спасения Отчизны. Она возмущена как женщина, но ее "я сама" никого не волнует. В роли девы она просто обязана исполнить то, чего не сделала бы и как проститутка. Обе ее роли обязывают ее уступить.

Разумеется, это является ударом по культуре: ведь именно культура делает возможным совмещение противоположных ролей, культура нарушает правила, которые сама же и установила. Культура предстает как игра и лицемерие. Обнаружение лукавства культуры рождает в новелле чистую радость - радость реабилитации "плотского" человека. "Нисхождение" к природе сопровождается всеобщим ликованием. Наиболее эмоционально наполненным эпизодом до приезда в гостиницу является, несомненно, эпизод поедания Пышкиной снеди. В этот момент происходит отказ от тех социально-культурных норм, которые были принесены в дилижанс извне и в тесноте ощущались особенно остро: легко видеть, как пассажиры моментально образуют социальные группы: дамы - шлюха, республиканец Корнюде - консервативно настроенные богачи, порядочное общество - жуликоватый Луазо. Соответственно отвергаются все покушения на социальную иерархию: шутка Луазо, его предложение съесть Пышку, ром Корнюде. Совокупная воля состоит в том, чтобы ситуация оставалась знаковой, а иерархия неприкосновенной. Сама Пышка тонко чувствует, что просто поесть в такой ситуации недопустимо, а надо сначала исполнить некий балет. Сначала сдается Луазо, затем монахини и Корнюде, затем мадам Луазо. К Луазо Пышка обращается иначе, чем к монахиням или к графу. Каждое ее слово, каждый жест подчеркивает сохранение иерархии: "Пышка смиренным и кротким голосом предложила монахиням разделить с нею трапезу". Знаковым является и обморок госпожи Карре-Ламадон: он тоже свидетельствует, что иерархические отношения не ломаются, утонченная жена фабриканта получает возможность поесть как бы против воли, не приходя в сознание. Слова Пышки: "Ах, боже мой, если бы я только смела предложить вам…" - и ответ графа: "Мы с благодарностью принимаем ваше предложение, мадам", - обмен изысканными любезностями, гарантирующими неприкосновенность культурных норм. И все же при этом культура делает уступку природе, принимая ее извинения; и все пронизано скрытой радостью открытия: человек - животное, которое хочет есть.

Этому открытию должно быть найдено оправдание. Оно находится в экстремальности ситуации, в положении беженцев, в патриотическом долге, требующем поддержания сил. Разговор ведется важный, касающийся патриотических тем. Совместная трапеза - временный отказ от условностей ради совместного дела. Русский читатель должен вспомнить здесь роман Толстого: "Миром, все вместе, без различия сословий, без вражды, а соединенные братской любовью…".

Вновь то же чувство раскрепощения охватывает заложников в гостинице, когда Пышка дает согласие прусскому офицеру, - начинается оргия, пир без чинов, даже монахини пьют шампанское, фривольные шутки Луазо никого не смущают. Радость ничем не сдерживается, возникает атмосфера чувственности, соответствующая фамилии хозяина гостиницы (Follenvie - "безумное желание"): "И всю ночь во мраке коридора проносились слабые шелесты, шорохи, вздохи, легкие шаги босых ног, едва уловимые скрипы. Постояльцы заснули, очевидно, очень поздно, потому что под дверями еще долго виднелись узкие полоски света. Шампанское часто так действует, - говорят, от него не спится". Радость, охватившую заложников, трудно не признать вполне адекватной; дело не только в освобождении от прусского плена, но в освобождении от тирании идеалов, носительницей которых оказалась Пышка. Для ее спутников открылся выход в ту сферу, где птичка летает, а Луазо ворует. Их радость физиологична и гуманистична, им открылось, что человек - животное, которое хочет совокупляться.

Этому общему "падению" противостоит одна только Пышка, и это создает второй уровень конструктивного противоречия в структуре новеллы. Хранительницей принципов культуры выступает Пышка, между тем трудно вообразить что-либо более вульгарное и далекое от самой идеи стиля: Пышка… "казалась еще пышнее в голубом кашемировом капоте, отделанном белыми кружевами". Именно благодаря Пышке происходит освобождение от идолов культуры, через приобщение к той земной материи, которую так щедро воплощают толщина Пышки, ее пальцы в виде сосисок, ее неимоверные запасы. Съедение запасов Пышки - разумеется, съедение ее самой: сие есть тело ее. При этом именно для нее выход за пределы культуры оказывается невозможным в силу ее наивности и искренности. Она всерьез относится к игре и не способна иронически отнестись к ролям, навязанным ей культурой. Ситуацию Пышки наиболее точно описывает формула Ницше: трагедия - страдания Диониса в мире Аполлона. Объектом иронии здесь является не сама Пышка, как раз наоборот: только как "я сама" она и привлекательна, будучи нелепой и в качестве героической девы, и в качестве шлюхи. Нельзя всерьез считать виновными и спутников Пышки, поскольку дело вовсе не в них, а в работе обезличенных механизмов культуры.

Однако финал новеллы вводит иной способ осмысления сюжета, дает другой ряд мифологических ассоциаций. Собственно, обозначает этот способ Корнюде: "Корнюде резко поднял голову и, окинув общество горящим, грозным взглядом, ответил: - Знайте, что все вы совершили подлость!" Это означает, что ситуация осмыслена в категориях Страстей Христовых: поедание пышек уподоблено вечере, любовный акт с офицером - распятию, веселье компании - предательству учеников. Отдав себя в жертву, Пышка получает уксус вместо вина и камень вместо хлеба. Корнюде вовсе не прав, и, казалось бы, его собственный пародийный облик должен был бы достаточно дискредитировать заявленную им позицию. Но дело в том, что автор ему не прочь подыграть, усиливая в финале новеллы сентиментальность.

Сам по себе финал реалистичен, что особенно очевидно при сопоставлении с финалом рассказа "Мадмуазель Фифи", где проститутка убивает офицера (в то же время есть внутренняя логика в движении Мопассана ко все более "диким" сюжетам и развязкам). После оргии нормы должны были быть восстановлены. Пышка, а с нею и сентиментальный читатель, ожидала, что они восстановятся не сразу, что сцена возвращения героической девы будет исполнена в том же духе возвышенной патетики, что и прощание с нею накануне, и Пышка получит некую моральную компенсацию. Но оргия была не движением по этажам культуры, в силу которого меняются местами низ и верх, а выходом за рамки культуры как таковой. Возобновление игры внутри культуры потребовало бы слишком большого мастерства и слишком больших усилий от таких в общем-то заурядных игроков: им едва по силам хотя бы вернуться в культуру. А это означает восстановление прежней диспозиции, оттесняющей Пышку вниз. В этом нет ни злой воли, ни социальной несправедливости. Но финал новеллы построен как раз так, что намекает либо на социальную несправедливость, либо на чью-то злую волю: он оказывается однозначно-обличительным. Оценки упрощаются; в результате в структуре новеллы возникает неконструктивное противоречие. Все изложенное в новелле как раз отменяет однозначность; между тем такой финал всерьез оправдывает патриотизм Пышки, который в самой новелле был обставлен комическими подробностями и разоблачен как вульгарная ксенофобия: "Я смотрела из окошка на этих толстых боровов в остроконечных касках, а служанка держала меня за руки, чтобы я не побросала им на голову всю свою мебель"; это очень напоминает обвинения мадам Фоланви: "Да, сударыня, эти люди только и делают, что едят картошку со свининой да свинину с картошкой!", - и создает решительный контраст с мирным обликом немецких солдат. Вместо того, чтобы выйти за рамки всякой мифологии, вопреки самому сюжету и ироническому стилю рассказа, Мопассан в финале утверждает сентиментально-гуманистический миф (в духе "и крестьянки любить умеют").

Это противоречие неконструктивно, потому что идеологически не осознано и эстетически не решено. Мопассан явно не чувствует, что скользит из одного смыслового и стилевого регистра в другой. Собственно, дезориентирующим является уже самое начало новеллы, картина отступающей французской армии. Лишь первые фразы выдержаны в духе объективной нейтральности: "Несколько дней подряд через город проходили остатки разбитой армии…" Почти сразу вслед за этим авторская интонация становится издевательской, когда речь заходит о солдатах национальной гвардии, об отрядах вольных стрелков и их командирах: "Бывшие суконщики или лабазники, недавние торговцы салом или мылом, случайные воины, произведенные в офицеры за деньги или за пышные усы, увешанные оружием, облаченные в мундиры с галунами, говорили громко и самодовольно, обсуждали планы кампании и похвалялись, что они одни поддерживают несчастную Францию; но вместе с тем они побаивались своих храбрых до безрассудства солдат - висельников, мародеров и распутников". Идейной основой этой иронии является мысль о несоответствии мелочного тщеславия и убогих страстей величию переживаемого момента. В дальнейшем мысль уточняется упоминанием "великого народа, привыкшего к победам, а теперь разбитого наголову, несмотря на свою легендарную храбрость", и обывателей, "разжиревших и утративших всякую мужественность за стойками и прилавками", боящихся, "как бы … не сочли за оружие их вертела и большие кухонные ножи". Так выстраивается, в духе мрачного романтизма, противопоставление возвышенного прошлого - и убогого настоящего, героических предков - и недостойных их славы потомков. Однако затем, в описании захваченного неприятелем города, акценты смещаются: "Жители сидели в полутемных комнатах, объятые тем ужасом, какой вызывают великие катастрофы, грозные стихийные бедствия, перед которыми бессильны вся мудрость и вся мощь человека. Чувство ужаса охватывает нас всякий раз, когда установленный порядок ниспровергнут, сознание безопасности утрачено, когда все, что охранялось законами природы или законами людей, отдано во власть бессмысленной, грубой и беспощадной силы. Землетрясение, от которого жители целого города гибнут под обломками зданий, разлившаяся река, которая уносит тела утонувших крестьян вместе с трупами волов и сорванными стропилами крыш, или победоносная армия, которая убивает всех, кто защищается, уводит остальных в плен, грабит именем Меча и под грохот пушек возносит хвалу своему богу, - это бичи человечества, отнимающие у нас веру в извечную справедливость, в покровительство небес и разум человека". Пышная риторика этих фраз явно ведет в другую сторону: если война уподобляется стихийному бедствию, ставящему под сомнение веру в покровительство небес, нет смысла обвинять людей в недостатке героизма: единственное, что остается - сочувствовать тем, кто застигнут исторической бурей (вспомним при этом, что в конкретном описании жизни захваченного города нет ровным счетом ничего ужасающего и катастрофического). И вслед за этим Мопассан вновь резко меняет ракурс, иронически описывая поведение обывателей, вынужденных проявлять любезность к победителям. Таким образом, вновь утверждается принцип героического идеализма, как будто бы только что отвергнутый: "Между тем за городом, в двух-трех милях вниз по течению, возле Круасе, Дьепдаля или Бьессара, лодочники и рыбаки не раз поднимали с речного дна вздувшиеся трупы немецких солдат, зарезанных или убитых ударом кулака, с проломанной камнем головой или просто сброшенных в воду с моста. Речная тина скрывала эти жертвы тайной мести, жестокой и справедливой, эти подвиги безвестных героев, молчаливые ночные нападения, более опасные, чем битвы среди бела дня, и лишенные ореола славы.

Ненависть к Чужеземцу искони вооружает горсть Бесстрашных, готовых умереть за Идею". Последняя фраза звучит абсолютно серьезно. Однако ее наполнение в контексте всей новеллы может быть только комическим: слишком явно ее несоответствие образу нелепой толстухи, вцепившейся в глотку ошарашенному немецкому солдату. Возникающую здесь пародийную остроту автор, разумеется, не заметил. Соответственно, и финал новеллы подтверждает самые наивные и пошлые истолкования: "Когда Пышка, униженная, плачет после того, как принесла себя в жертву, а Корнюде насвистывает "Марсельезу" под носом у омерзительных "коллабо", - это ведь плачет униженная Франция" 3 ; "В обществе, где господствует лицемерие, мерзавцы считаются порядочными людьми, а носительницей не только гражданских, но и человеческих добродетелей предстает проститутка" 4 .

Едва ли такой финал можно считать иронической игрой в поддавки с ожиданиями сентиментального читателя, идеологической маскировкой или хотя бы сознательной самоцензурой: слишком всерьез, слишком патетично звучат в завязке и в финале патриотические формулы, в них нет и намека на лукавство. С одной стороны, автор выходит за рамки культурных клише, к миру вне идеологических порядков и смыслов; благодаря этому его видение обретает поразительную точность и зоркость, он получает возможность по-чеховски воспроизводить абсурдные, никуда не ведущие детали: розовые с черными точками зрачков глаза голубей, разбрасывающих лапками дымящийся навоз, чудовищный храп господина Фоланви, слово "Происшествия", отпечатавшееся на маслянистой поверхности куска сыра, вынутого из газеты. Но тут же Мопассан возвращается в систему клише, в механизм культуры, который только что обыгрывал, подыгрывает ему и позволяет себя обыграть.

Непреодоленность этого противоречия подтверждается дальнейшим творчеством Мопассана, где оно становится пугающим. Примечательно, что дословный перевод прозвища Элизабет Руссе звучит как "шарик сала" ("Boule de suif"). Оно традиционно переводится как шутливо-ласкательное "Пышка", тогда как французский вариант уничижителен; иными словами, по-французски Пышка гораздо менее аппетитна. От "Пышки" идет прямой путь к демоническим любовницам мисс Гарриет и Клошетт, к безобразным красавицам "Заведения Телье", к дискредитации любовного сюжета в "Крещенском сочельнике" и "В порту", к жуткой старухе Соваж, наконец, к шизофреническому дискурсу новеллы "Орля". Механизм порождения кошмарных образов всегда один и тот же. Его легко наблюдать в новелле "В лесу", поскольку там появляется персонаж, ответственный за сферу этических решений, перенимающий, таким образом, часть функций автора. Двое пожилых буржуа, муж и жена, во время загородной прогулки, что называется, вспомнили молодость и тут же были арестованы за нарушение общественного порядка. Судья оказался мудрым и гуманным человеком, он отпустил пожилую пару с отеческим наставлением. Таким образом, нестандартной ситуации, выходящей за рамки стереотипов, найдено новеллистическое решение. Однако автор далеко не столь гуманен и не склонен великодушно "отпускать" виновных. Трудно согласиться с мыслью о том, что Мопассан изображает человеческое безобразие "без ненависти и любви", что "в равнодушии своем он подобен природе" 5: он подчеркивает в их облике самые отвратительные черты старческой немощи и уродства. Любовная сцена в лесу должна вызывать чувство гадливости. Подлинный смысл новеллы заключен, таким образом, в вопиющем несоответствии реальности любым культурным клише, как жестко идеализирующим, так и гуманистическим. Не могут поместиться в культурный стереотип безобразные красавицы из "Заведения Телье" и "Крещенского сочельника": любить такое можно лишь в состоянии безумия или опьянения; столь же отвратительны и "плоды любви" (в так называемых "новеллах о брошеных детях"). Эти образы ни много ни мало противоречат самому представлению культуры о природе и о себе самой. И это противоречие, открывающее путь широкой самокритике культуры, имеет у Мопассана значение открытия и образует самое эффектное в его новеллах; но это-то противоречие писатель как раз и не решает на том эстетическом и идеологическом уровне, который соответствовал бы его сложности. Он предпочитает вернуться к культурным клише рационализма и гуманности в просветительском духе. Между тем эта рациональность сродни той, которая заставляет героя новеллы "Орля" спалить дом с запертыми в нем слугами для того, чтобы избавиться от мучающего его призрака. Это, пожалуй, рациональность, но такая, которая не может справиться с собственным безумием.

Мари Клэр Банкар полагает, что Мопассан - жертва клишированных представлений о нем как о "реалисте" и "веселом писателе". "На самом деле Мопассан пессимист… Его произведения полны жажды жизни… Мопассан взял жизнь с силой дикаря… В то же время Мопассан - человек без иллюзий, рано познавший скоротечность счастья, увидевший, как смерть просачивается всюду" 6 . В сущности, исследователь тоже заключает Мопассана в культурный стереотип, превращающий Мопассана в трагического гедониста на манер Камю. На самом деле он гораздо ближе к Ивану Карамазову с его чертом. И уже в "Пышке" мы имеем дело с неконструктивным противоречием, выражающим непреодолимую двойственность авторского сознания, порождающую невроз, вместо того, чтобы сублимироваться в новую художественную форму. Конструктивный путь заключался бы в превращении двойственности в метафору, в диалог или в образ "эпистемологической неуверенности". "Голоса" в произведении могут быть сколь угодно "неслиянными", если наличествует целостность авторской позиции; самая эта позиция может, разумеется, утверждать двойственность и иронию как идеологический принцип. Стилевые контрасты могут быть сколь угодно разительными, если их противоречивость заранее рассчитана как художественный эффект (как, например, в "Улиссе" Джойса или в романах Кафки). Проблема Мопассана, таким образом, есть проблема художественного языка; это не его личная проблема как человека и писателя, но проблема той викторианской культуры, к которой он принадлежал и на языке которой пытался выражать свое, прямо скажем, нестандартное видение.

Примечания

1 Флобер Г. О литературе, искусстве, писательском труде: Письма; Статьи. М., 1984. Т. 2. С. 255.

2 Кундера М. Невыносимая легкость бытия // Иностр. лит. 1992. N 5/6. C. 32.

3 Лану А. Мопассан. М., 1971. C. 113.

4 Флоровская О. В. Мопассан-новеллист. Кишинев, 1979. С. 30.

5 Франс А. Собр. соч. М., 1960. Т. 8. С. 19.

6 Bancquart M. G.. Maupassant, un homme йnigmatique // Maupassant: sommaire. Paris, 1993. Р. 11-12.

А. В. Маркин, А. М. Смышляева, 2001

Жанровое своеобразие новелл Г и де Мопассана

Новелла в переводе с итальянского языка означает новость. В литературе же новелла – это повествовательный прозаический жанр, для которого характерны краткость, остросюжетность, отсутствие психологизма, неожиданная развязка.

Генетические истоки новеллы именно в сказке, басне, анекдоте. От анекдота её отличает возможность не комического, а трагического или сентиментального сюжета. От сказки – отсутствие волшебного элемента.

История с малым количеством описаний и неожиданными поворотами сюжета, - вот что присуще краткой новелле. Для того, чтобы понять, что такое новелла, - достаточное ознакомиться с представителями жанра, которыми являются Бокаччо, Гофман, Мериме, Дойль,Мопассан, По и др. Особенности новеллы для всех авторов различны, кто-то добавляет в сюжет мистику и пишет фантастические новеллы, кто-то придает новелле больше реалистичности. Особенно видна разница новелл для различных культур. Так японские новеллы глубоко связаны с фольклором, писались на классическом языке с мифологическим оттенком.

Но я бы своей работе хотела остановиться на новеллах французского автора Ги де Мопассана и доказать, что они действительно относятся к этому литературному жанру. Для анализа я взяла несколько произведений: «Ожерелье», «Правдивая история», «Бесполезная красота», «Вендетта», «Драгоценности», «Пышка».

Все эти новеллы достаточно разнообразны по темам, по интонациям (то печальной, то весёлой; то ироничной, то злой), но большинство их объединяет мысль об уродливости действительности, тоска по красоте человеческих отношений. Но всё же остановимся на жанровом своеобразии произведений Мопассана.

Итак, одним из признаков новеллы, как было уже сказано ранее, является остросюжетность. В произведениях этого французского автора сюжет по праву считается «острым», так как увлекает и захватывает внимание читателя буквально с первого абзаца.

Так в новелле «Бесполезная красота» героиня своим обманом держит в неведении и напряжении не только своего мужа, но и нас – читателей. Нам вместе с героем графом де Маскаре приходится разгадывать загадку, о том кто же из семи детей на самом деле не его.

В «Вендетте» всё внимание устремляется к тому, как жажда кровной мести перерастает в желание успокоить душу. Старуха-мать даёт обещание над телом убитого сына, что отомстит за его смерть. Перед совершением жестокого отмщения она поститься, усердно молится, исповедуется и причащается.

В новелле «Пышка» сюжет предельно прост, но в то же время впечатляющий. Захваченный прусаками Руан покидает группа людей, среди которых и оказывается Элизабет Руссе, женщина лёгкого поведения, прозванная Пышкой. Ими руководят далеко не патриотические чувства, а корыстные мотивы – боязнь потерять свои деньги. В дороге эти «добропорядочные господа» пользуются добротой и отзывчивостью Пышки, заставляют её служить своим интересам. По их настоянию ей пришлось уступить домогательствам прусского офицера, представлявшего собой «великолепный образчик хамства, свойственного победоносному солдафону».

В новелле «Драгоценности» сюжет поначалу ничем не привлекает. Героиня, как и многие женщины, любит «навешивать» на себя различные украшения. Но сюжет вдруг начинает разворачиваться после смерти героини, когда её муж узнает, что «финтифлюшки», как он их называл, стоят целое состояние.

А вот ели говорить о сюжетах новелл «Ожерелье» и «Правдивая история», то, по моему мнению, в них нет ничего не обычного, но, тем не менее, они не перестают быть захватывающими. Просто их изюминка содержится в развязки произведения, а не в сюжете.

Я думаю, что такие сюжетные линии не могут не заинтриговать. Это и доказывает, что остросюжетность в новеллах Мопассана присутствует.

Говоря о сюжетах и героях, следует отметить, что люди в описанных автором историях практически не наделены внутренним миром. Именно здесь стоит сказать о еще одном немаловажном признаке новеллы как литературного жанра – отсутствие психологизма.

Психологизм – это полное, подробное и глубокое изображение чувств и эмоций, мыслей и переживаний героя.

По моему мнению, этот признак выражается в том, как автор называет своих героев. Вместо имён он всё больше использует местоимения: «и она приняла предложение мелкого чиновника», «она страдала от бедности своего жилья», «она мечтала о таких обедах». Или же автор использует такие выражения как: «граф», «старуха-мать», «прусский офицер». Все эмоции и переживания выражены буквально в нескольких сухих фразах, а то и в нескольких словах. Но не смотря на то, что автор не даёт описания переживаний, мыслей, чувств и эмоций, читатель всё-равно так или иначе представляет себе характер героя. Он выражается в каких-либо словах, действиях, поступках: «Она льнула ко мне, ластилась, называла меня дурацкими ласкательными именами, и все эти телячьи нежности навели меня на размышления». Мопассан делает своих героев типичными. На их месте мог бы оказаться любой представитель того общества.

Следующий признак новеллы – краткость. Она придаёт произведению естественность и доступность. В этом новелла даже становится похожей на анекдот. Ведь суть сформулирована чётко и ясно, акцент сделан именно на главной мысли произведения.

Автором используются краткие предложения и практически не используются описания природы, обстановки, одежды героев. Из этого вытекает, что произведения такого рода имеют не большой объем, буквально несколько страниц.

Несмотря на отсутствие описаний, отчётливо представляешь себе ту картину жизни, о которой пишет Мопассан. Здесь даже хочется вспомнить фразу: «Краткость – сестра таланта». И действительно нужно обладать большим талантом, чтобы в таком незначительном объёме произведения передать глубокий смысл истории на понятном и доступном языке.

Неожиданная развязка – вот что бесспорно является характерной чертой новелл в общем и новелл Ги де Мопассана в частности. Мне кажется, что изначально меня привлек именно этот аспект в произведениях такого рода. Непредсказуемый поворот событий и сохраняющаяся интрига действительно с большой силой влекут читателей. А если еще всё сводится к неожиданной развязке, то такие произведения, по-моему, очень сложно обойти стороной. Примером этого признака может служить новелла «Ожерелье». В ней героиня теряет ожерелье, которое одолжила у своей подруги. И поэтому им с мужем приходится влезать в большие долги, чтобы купить и вернуть ожерелье его хозяйке. И вот она концовка: через десять лет изнуряющего труда и бедности героиня встречает свою подругу и узнаёт, что «бриллианты были фальшивые».

В качестве ещё одного примера можно привести новеллу «Пышка». В концовке дилижанс вновь едет по зимней дороге. А в его углу тихо плачет Пышка. Люди, которые "сперва принесли ее в жертву, а потом отшвырнули, как ненужную грязную тряпку", выказывают Пышке свое презрение.

Вообще это произведение заставляет о многом задуматься: о человеческих пороках, которые выходят наружу, как только человеку угрожает малейшая опасность; об обществе, в котором мы все находимся. Невольно начинаешь представлять себя на месте героини.

Концовка этой новеллы тронула меня до глубины души, так как в ней обнажается всё равнодушие и безразличие людей к чужим чувствам, переживаниям, эмоциям.

В концовке новеллы «Вендетта» мать расправляется с убийцей своего сына самым жестоким образом и к ней приходит чувство выполненного долга, в её душе наступает умиротворение: «в эту ночь она спала спокойно».

Развязка новеллы «Драгоценности» – пример того как пристрастие жены «к мишуре» изменило дальнейшую жизнь её мужа. Он стал непомерно богатым человеком.

Я уже упоминала о сходстве новеллы с анекдотом, думаю, что следует сказать и об их различии. Анекдот, как правило, несёт в себе комический смысл, а новелла наоборот имеет трагическую и даже сентиментальную концовку: «А Пышка все плакала, и по временам рыдания, которых она не в силах была сдержать, слышались в темноте между строфами «Марсельезы»».

Иногда новеллу путают с рассказом, но в отличие от рассказа новелла опирается на редкое, неординарное событие, игнорирует описательность. Художественность, характерная для рассказа, в новелле достигается за счёт необычности и напряжённости сюжета.

Примером сходства новеллы с рассказом может служить наличие рассказчика, повествующего какую-либо историю из своей жизни, либо услышанную им где-нибудь. Так в новелле «Правдивая история» господин де Варнето, «старый пьяница» рассказывает «забавную историю», которая когда-то с ним произошла.

Если сравнивать новеллу со сказкой, то стоит отметить такой момент, что истории новелл происходят в обычной жизни с обычными людьми, и чудесна в них только судьба героя. Жизнь его складывается удачно или неудачно не при помощи волшебства, как это бывает в сказках, а благодаря странному стечению обстоятельств.

В новелле «Драгоценности» сказочным образом, «финтифлюшки» оказываются дорогостоящими украшениями

Подводя итог всему вышесказанному можно сделать вывод, что прочитанные мною произведения Ги де Мопассана действительно относятся к такому непростому и многогранному литературному жанру как новелла, а значит и поставленная в начале работы цель мною достигнута.

Список литературы

1. Мопассан Г. де, Пышка. Роман, новеллы. [Пер. с фр.] – 2002

2. Мопассан Г. де, Собрание сочинений. [перевод с французского] – 2005

Работа состоит из 1 файл

Департамент образования города Москвы.

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования города Москвы

«Московский городской педагогический университет».

Реферат на тему:

Анализ новеллы Ги Де Мопассана «Пышка».

Выполнила:

Рашидова Айсат

РУСА-ОД

3 курс

Проверила:

Линкова Я.Н

Москва 2011 год.

«Пышка» - первый рассказ, прославивший имя Мопассана, - открывает собой целую серию его новелл и рассказов, посвященных событиям франко-прусской войны 1870-1871 годов, которая окончилась военной катастрофой при Седане и падением империи Наполеона III.

Эта новелла - первое произведение Мопассана, вышедшее под его настоящим именем. «Пышка» вошла в сборник рассказов «Меданские вечера». Идея выпустить этот сборник к десятилетней годовщине франко-прусской войны возникла в группе молодых писателей, объединившихся под лозунгом натурализма в литературе и собиравшихся по четвергам в Медане, в загородном доме Золя.

В сборник вошло шесть рассказов: самого Эмиля Золя, Поля Алексиса, Анри Сеара, Леона Энника, Жориса-Карла Гюисманса и Ги де Мопассана.

Главные персонажи рассказа "Пышка" не были плодом чистого воображения автора. Известен прототип Корнюде (родственник Мопассана - Шарль Корд"ом, который и рассказал ему подлинную историю, положенную в основу рассказа). Прообразом самой Пышки послужила Андриена Легэ, проститутка из Руана .

На мой взгляд, новелла «Пышка» одна из ярких произведений писателя.

В этой новелле Мопассан описывает события, произошедшие во время Франко-прусской войны. Мопассан свел в одном дилижансе людей из высшего общества и женщину легкого поведения.

Пышка – прозвище девушки легкого поведения, которая ехала со знатными господами в одном дилижансе. Задержанные немецким патрулем, господа подтолкнули Пышку на безнравственный поступок, а потом, получив результат, сами же и осудили ее.

В новелле «Пышка» сюжет предельно прост, но в то же время впечатляющий. Захваченный прусаками Руан покидает группа людей, среди которых и оказывается Элизабет Руссе - пышка. Ими руководят далеко не патриотические чувства, а корыстные мотивы - боязнь потерять свои деньги. В дороге эти «добропорядочные господа» пользуются добротой и отзывчивостью Пышки, заставляют её служить своим интересам. По их настоянию ей пришлось уступить домогательствам прусского офицера, представлявшего собой «великолепный образчик хамства, свойственного победоносному солдафону».

Одним из излюбленных приемов Мопассана является парадокс. В «Пышке» он его использует в полной мере, противопоставляя «добродетельных» граждан Руана и «порочной проститутки Пышки (все они пассажиры одного дилижанса), в результате чего добро и зло должны поменяться местами (проститутка оказывается более нравственней и принципиальней «высоких» господ).

Как не странно, при описании пассажиров дилижанса все «положительные» герои получают отрицательные оценки непосредственно от повествования: оптовый виноторговец Луазо – мошенник; его жена – скряга; фабрикант - жадный лицемер. Напротив, Пышка награждается самыми лестными определениями: свежа, румяна, великолепные черные глаза, густые ресницы (хотя и тут автор как бы подталкивает нас к конфликтной ситуации, господ он описывает с нравственной стороны, а в Пышке он затрагивает лишь ее внешний вид, не слова не говоря о ее профессии, или о какой-то ее моральной стороне). Этим противоречием Мопассан зарождает парадокс как ситуацию обличающую всех участников поездки.

И наконец, конфликт, как основная часть парадокса, без которой он теряет всякий смысл. Немецкий офицер требует к себе Пышку (мадемуазель Элизабет Руссе), а та отказывает (офицер пруссак). Вот он! Патриотизм! И тут Мопассан мастерски, на нескольких страницах описал все лицемерие, низость и трусость людей, по наследству получающих право быть избранными.

Чтобы закончить рассказ, Мопассан проводит параллель с началом поездки, теперь у всех есть еда, кроме Пышки, да только делится с ней никто не будет, и остается ей только одно – плакать.

Мопассан мастерски эксплуатирует возможности парадоксальной ситуации, неожиданного поворота событий. Он достигает максимальной занимательности, используя всевозможные контрасты: социальные, бытовые, религиозные и наконец, нравственные.

Примечательно, что дословный перевод прозвища Элизабет Руссе звучит как "шарик сала" ("Boule de suif"). Оно традиционно переводится как шутливо-ласкательное "Пышка", тогда как французский вариант уничижителен; иными словами, по-французски Пышка гораздо менее аппетитна.

В новелле "Пышка" Мопассан мастерски на нескольких страницах описал все лицемерие, низость и трусость людей, по наследству получающих право быть избранными или претендующих на ту ступеньку, которая недосягаема для простых смертных.

Описание

«Пышка» - первый рассказ, прославивший имя Мопассана, - открывает собой целую серию его новелл и рассказов, посвященных событиям франко-прусской войны 1870-1871 годов, которая окончилась военной катастрофой при Седане и падением империи Наполеона III.

Ги де Мопассан (1850-1893) - один из самых популярных писателей второй половины XIX столетия. Он автор шести романов (еще два остались в набросках), 260 новелл, путевых очерков, статей, эссе, газетных хроник, стихов и пьес.

Когда в 1880 г. в сборнике «Меданские вечера» была опубликована новелла Мопассана «Пышка», затмившая все остальные рассказы, перед читателем явился талантливый и зрелый автор, чье имя сразу стало известным в литературных кругах. Это позволило самому Мопассану сказать, что он «ворвался в литературу, как метеор». На самом деле здесь не было ни чуда, ни особого везения. Прежде чем появилась первая публикация, писатель прошел долгую школу литературного ученичества. Так, Флобер не просто учил Мопассана умению писать, он оказал существенное влияние на формирование его эстетической системы. В конце 1870-х гг. Мопассан начинает посещать Меданский кружок Золя, к которому он всегда относился с глубоким уважением, разделяя многие положения позитивизма и некоторые идеи натуралистической эстетики. Но учеником Золя он себя не считал.

Большое значение для Мопассана имела дружба с Тургеневым. Влияние Тургенева сказалось прежде всего на глубине психологического анализа и лиризма Мопассана, а главное - на его мастерстве новеллиста. Свои первые сборники Мопассан посвящает Флоберу и Тургеневу.

В годы ученичества у писателя складывается стройная эстетическая концепция, которой он и следует в своем творчестве. Первое требование, предъявляемое им к искусству, - это «показать всю правду до конца». Как и для Флобера, главными инструментами правды для него были освобождение от субъективного взгляда на мир и требование объективности, безличности искусства, которое должно постигать универсальные законы жизни, различать истинные пропорции и соотношения отдельных частей целого. Мопассан ставит знак равенства между понятиями «объактивный писатель» и «истинный художник». Истинный художник - это прежде всего человек мыслящий. Называя Красоту определяющим качеством искусства, он понимает ее как соответствие объективной истине. Для искусства не должно быть запретных тем: художник может описывать «ступени тронов» или «ступени кухонь», главное - найти место каждого явления в целостной картине мира. С этой точки зрения Мопассан делит писателей на «романтиков», понимая эго определение как приукрашивание действительности с той или иной целью, и «реалистов», или «натуралистов», т.е. аналитиков, к которым причисляет и себя.

Большое значение придавал Мопассан умению пользоваться «строительным материалом» литературы. Он видел преимущество Флобера над Стендалем или Бальзаком в том, что Флобер был больше «художником» и постоянно заботился о стиле. Для каждой мысли нужно найти единственный и адекватный способ выражения, ведь форма произведения - не «оболочка», а сама его суть. Следование этому уроку Флобера помогло ему сделать язык своих произведений ясным, прозрачным, в высшей степени гибким и выразительным.

Мопассан считал, что реализм и натурализм конца XIX в. - это великолепные и необходимые этапы литературы, но она будет развиваться и дальше, освобождаясь от предвзятости и условности и становясь все более богатым, глубоким и верным отображением жизни. Он видел в литературе большую общественную силу, которая выявляет в настоящем зерна будущего и помогает им прорасти.

Все творчество Мопассана посвящено нескольким основным темам, которые объединяют малую и большую прозу писателя. С 1881 по 1890 г. Мопассан выпускает один за другим сборники новелл: «Заведение Телье» (1881), «Мадемуазель Фифи» (1882); в 1883 г. появляются сразу два сборника - «Дядюшка Милон» и «Рассказы вальдшнепа», а в 1884 г. - четыре: «Лунный свет», «Мисс Гарриет», «Мисти» и «Сестры Рондоли»; три сборника выходят в 1885 г., это «Ивета», «Сказки дня и ночи» и «Туан», а за ними «Маленькая Рок» (1886), «Господин Паран» (1886), «Орля» (1887), «Избранник госпожи Гюссон» (1888), «С левой руки» (1889), «Бесполезная красота» (1890).

Его новеллы - жанр, в котором в полной мере раскрылся талант Мопассана, - называют иногда «маленькими романами». Основой многих из них является точно выверенная драматическая композиция, которая может рисовать один эпизод, но может охватывать и целую жизнь. Сюжет обычно очень прост, что отвечает законам развития этого жанра в XIX в., когда сложная событийная канва уступает место изображению человека с его мыслями и чувствами. Психологическое мастерство Мопассана позволяет на нескольких страницах емко и точно изобразить многогранность и противоречивость человеческой натуры с ее часто неожиданными, но по сути закономерными эмоциями и поступками, создать социальный фон и окрашенные проникновенным лиризмом картины природы. Действие в них органично связано с философскими раздумьями и лирическими отступлениями; герои говорят живым, колоритным языком.

Жанровый и тематический диапазон мопассановских новелл очень широк. В его малой прозе можно найти трагедию и фарс, психологический этюд и забавный анекдот, сатиру и поэтическую прозу. Новеллы охватывают все слои французского общества: крестьян, ремесленников, крупное и мелкое чиновничество, сельских дворян и столичную аристократию, людей искусства и представителей буржуазии. Все находит отражение в новеллах: счастливая и несчастная любовь, одиночество, утрата иллюзий, жажда власти, почестей и денег, примеры доброты и благородства, тщеславие, ханжество и жестокие законы войны.

Война - очень важная для Мопассана тема. Сам писатель был мобилизован с первого курса юридического факультета, который ему потом так и не удалось закончить, и участвовал во франко-прусской войне: из этой кампании он вынес отвращение к любой войне. Прусские офицеры, которые появляются в «военных» новеллах, - это ограниченные, жестокие, наглые, отвратительные в своей чванливости захватчики.

Центральные темы многих его военных новелл - темы героизма и патриотизма, но решает он их нетрадиционно. Его герои не умеют анализировать свои поступки. Чувства, заставляющие их вступить в борьбу и даже пожертвовать своей жизнью, рождаются чаще всего из врожденного понятия о долге и чести, оскорбленного захватчиками, или из инстинктивного желания восстановить справедливость. Таковы новеллы «Пышка», «Два приятеля», «Дядюшка Милон» и др.

Разные стороны войны и разные человеческие характеры отображены и в новеллах «Дуэль», «Приключение Вальтера Шнаффса», «Ужас», «Крещенский сочельник» и др. (Во время Второй мировой войны, когда Франция была оккупирована гитлеровскими войсками, военные новеллы Мопассана издавались подпольно; в них видели призыв к сопротивлению и прославление героизма.) Но замысел Мопассана намного сложнее. Для него неприемлема любая война. Жестокость захватчиков порождает ответную жестокость, и этот страшный замкнутый круг невозможно разорвать.

Фоном действия многих «военных» новелл становится зимний пейзаж, холодный, угрюмый, создающий настроение подавленности и страха. В «Двух приятелях» радостный солнечный день, напротив, контрастирует со смертью и жестокостью войны. А начало «Дядюшки Милона» - пышная зелень, животворящее солнце, виноградная лоза, цветущая на месте расстрела, - говорит о вечности и силе жизни, преодолевающей даже смерть.

В новеллах Мопассана перед читателем предстает и мирная Франция периода Третьей республики. Как и многие современники, Мопассан относился к своей эпохе с отвращением, то горьким, то ироническим, поскольку видел в ней господство чистогана и корыстного интереса, уничтожающего естественные человеческие чувства. Все это найдет отражение в романе «Милый друг» (1885).

Изображая повседневную жизнь крестьян, писатель показывает, как тяжкий труд и беспросветная нищета искажают человеческие отношения (новеллы «Дьявол», «Бочонок» и др.).

Тема денег звучит и в новеллах о чиновничестве. Мопассан очень хорошо знал эту среду, потому что сам долгие годы был чиновником. Иногда его персонажи вызывают в нем глубокую жалость: в новелле «Ожерелье» жена мелкого чиновника загубила свою жизнь, чтобы выплатить деньги за потерянное ею чужое ожерелье, и только спустя много лет она узнает, что оно было фальшивое. Ей хотелось выглядеть на балу «не хуже других», и ради этого она принесла в жертву и себя, и своего мужа.

Но чаще людьми руководит корыстолюбие. Жажда денег ведет к утрате человеческих качеств: ради получения наследства женщина решается на измену мужу («Наследство»); муж, узнавший после смерти жены о ее любовных связях, утешается, когда понимает, что подаренные ей любовником драгоценности - подлинные и стоят немалую сумму («Драгоценности»); самодовольный Пасьянс сколотил состояние содержанием тайного публичного дома, причем первыми стал продавать свою жену и ее сестру («Приятель Пасьянс»); бедная женщина калечит еще в утробе своих будущих детей, чтобы потом продать уродцев, но ничем не лучше светская дама, которая, будучи беременной, затягивается в корсет, чтобы веселиться на балах, а потом отправляет искалеченного ребенка подальше с глаз («Мать уродов»). Тема денег определяет сюжет и таких новелл, как «Мой дядя Жюль», «В лоне семьи», «Пьеро», «Дени».

В соответствии со своей эстетикой Мопассан не высказывает прямо своего отношения к людям и событиям. Тупость, самодовольство, жадность своих персонажей он демонстрирует через их манеру поведения, колоритную речь, подробное описание противоречивых эмоций. Иногда же повествование ведется от лица какого-нибудь рассказчика, который не скрывает своего мнения.

Многочисленны и разнообразны новеллы Мопассана о любви, в которых представлен весь спектр человеческих чувств. Писателю казалось, что в «посредственном и трусливом» современном обществе любовь постепенно погибает. В новеллах «Исповедь», «Господин Паран», «Завещание» мы видим взаимное непонимание, эгоизм, корыстный интерес, измены, ставшие правилом. Брак - всего лишь сделка с одной или с обеих сторон.

Подлинность человеческих отношений сохранилась лишь у тех, кто живет вне лицемерных устоев общества. В новелле «Папа Симона» молодой кузнец, пожалев мальчика, которого дразнят за то, что у него нет отца, приходит к выводу, что мать Симона - хорошая, честная женщина, с которой он будет счастлив. Новеллы «Счастье» и «Плетельщица стульев» посвящены примерам преданной, самозабвенной женской любви, для которой не существует ни времени, ни разочарования.

Героини новелл «Мисс Гарриет», «Мадемуазель Перль», «Первый снег» - одинокие, непонятые, глубоко страдающие женщины, для которых в этом мире нет утешения. Наделенные тонкой поэтической душой, они становятся жертвами человеческой жестокости и черствости. Судьба женщины была для Мопассана одной из важнейших тем новелл, она же стала основой романов «Жизнь», «Монт-Ориель».

Особое место в новеллистике Мопассана занимают новеллы о продажных женщинах. Это и Пышка, которая оказывается добрее и благороднее своих трусливых попутчиков, и девушки из публичного дома («Заведение Телье»), в которых писатель не видел никакой изначальной испорченности и считал их жертвами социальных условий; это и трагические ситуации героинь «Одиссеи проститутки» и «В порту», отверженные обществом женщины торгуют собой из-за нужды; гораздо отвратительнее светские дамы, которые продажны по сути («Знак», «У постели»).

Мопассана часто упрекали в пессимизме. В самом деле, тема страшного, тотального одиночества занимает значительное место в его творчестве. Человек отделен от природы и от других людей невидимой, но непреодолимой стеной; из глубин тягостных переживаний и тоски нет выхода. Иногда единственный выход - добровольный уход из жизни («Он?», «Прогулка», «Гарсон, кружку пива!», «Господин Паран»). Новелла «Одиночество» аккумулирует в себе личные переживания писателя: отчаяние, страх, пессимизм, одиночество, тоску.

К концу 1880-х гг. в творчестве Мопассана появляются мистические мотивы. Его интересуют глубины и отклонения человеческой психики, непонятные для обыденного восприятия, сверхъестественные и патологические явления («Орля», «Кто знает», «Волосы»).

Романы Мопассана, как и новеллы, различны по проблематике, темам и общему настроению. Но все они подчинены общей эстетической концепции, которую писатель изложил в предисловии к роману «Пьер и Жан», в статье «Эволюция романа в XIX веке» и др.

Мопассан утверждает, что романы прошлого были далеки от жизни, потому что заменяли ее созданной воображением художника действительностью. Вместе с тем традиции правдивого, «натуралистического» романа имеют во французской литературе глубокие корни: это творчество Прево, Бальзака, Стендаля, Флобера.

Романисты, которые группируют факты, чтобы построить захватывающую интригу, кажутся Мопассану безусловно устаревшими. В подлинно современном романе интрига рождается из коллизий обыденной жизни. Строго продуманная композиция выделяет главное; философская основа нигде не выражается прямо, но проявляется только через факты; сюжет представляет собой процесс изменения характеров под влиянием среды и обстоятельств.

Люди в современном романе - не ангелы и не злодеи. Они такие, как в жизни, но писатель должен выявить типическое, дать синтез разных психологических характеристик. Следует писать о том, что поддается наблюдению, т.е. выявлять действия и поступки.

Создавая роман, писатель должен стремиться к постижению объективной истины при помощи научного метода мышления. Вокруг столько «лиц, типов, сердец и душ», которые можно изучить и описать, и чем значительнее и интереснее писатель, тем больше разных аспектов реальности он сможет исследовать.

Первый роман Мопассана «Жизнь» (1883) имел огромный успех и в течение года был переиздан 50 раз. Его очень высоко оценили И. С. Тургенев и Л. Н. Толстой. Название романа можно было бы передать точнее как «История одной жизни» - жизни Жанны де Во, судьба которой складывается в высшей степени неудачно, что свидетельствует не столько о всеобъемлющем пессимизме Мопассана, сколько о его отношении к эпохе.

Можно сопоставить общую концепцию романа «Жизнь» с «Госпожой Бовари» Флобера: та же несложившаяся женская судьба, то же безжалостное крушение иллюзий, которые не выдержали опыта реального существования. Но Жанна - совсем другая, чем Эмма Бовари: ее юные иллюзии, ее надежды на любовь и счастье порождены не «романтической» литературой, а тем невинным цветением молодости, которое так похоже на весеннее пробуждение природы. Описание весенней ночи в начале романа, как и другие пейзажные зарисовки в прозе Мопассана, позволяют говорить об импрессионистическом письме, близком по всем принципам живописной школе импрессионизма.

Действие романа отнесено к началу XIX в., когда еще существуют нравственные устои старого поместного дворянства, воспитанного на принципах Руссо. Родители Жанны полны доброжелательного отношения ко всему окружающему. Благородство помыслов и поступков, религия милосердия и всепрощения, следование «естественным» законам - все это сделало Жанну неприспособленной к жизни. Ни она, ни ее родители даже не подозревают, что мир совсем не таков. Эти доверчивость и наивность и становятся причиной всех несчастий героини.

Жюльен де Ламар, муж Жанны, тоже дворянин, но он человек новой формации; он холоден, расчетлив, циничен и несет на себе ту печать «буржуазности», торжество которой Мопассан видел на протяжении 70-90-х гг. XIX в.

В конце романа вместе с появлением новой жизни - внучки Жанны - как отдаленное эхо звучит светлый лирический мотив начала романа. Снова весна, снова возрождается жизнь, - и в этом, но Мопассану, содержится главный вывод романа: справедливость в том, что жизнь вечно обновляется.

Совсем другая интонация в романе «Милый друг» (1885). Писатель использует одну из самых распространенных тем в мировой литературе: молодой человек приезжает из провинции в столицу, чтобы сделать карьеру. Действие романа соотносится с временем его создания - это эпоха Третьей республики, к которой писатель испытывал неизменное отвращение. Герой этого времени под стать своей эпохе. В отличие от бальзаковских честолюбцев, Жорж Дюруа не наделен ни силой духа, ни умом, ни волей. Сын владельца деревенского трактира, он рано усвоил, что можно извлекать выгоду из слабостей ближнего; участвуя в колониальной войне в Алжире, он понял, что прав тот, кто силен. Нынешнее положение мелкого чиновника его угнетает, но, чтобы добиться успеха, у него нет ни ума, ни предприимчивости. Единственное его достоинство - мужская привлекательность, которую он с успехом использует. Дюруа нельзя упрекнуть в сознательном цинизме и расчетливости: он ничего не загадывает наперед, действуя с какой-то простодушной наглостью. Полное отсутствие моральных принципов и инстинктивная способность чуять возможную выгоду обеспечивают ему успех в жизни.

В этом романе, за малым исключением, нет ни одного персонажа, вызывающего читательское сочувствие.

Делая карьеру, Жорж Дюруа проходит через разные социальные слои. «Милый друг» преуспевает, потому что везде все та же продажность, все то же стремление выиграть любой ценой. Жорж Дюруа и Третья республика играют по одним правилам. Роман кончается подлинным триумфом героя.

Мопассана упрекали за слишком суровый приговор современности. Возможно, он действительно несколько утрирует пороки своей эпохи, что вполне соответствует жанру романа-памфлета, где все заострено до карикатурности, где не нужны психологические нюансы и где отчетливо звучит открытая сатирическая интонация.

Третий широко известный роман Мопассана - «Монт-Ориоль» (1887). В нем объединяются темы первого и второго романов. Социально-критическая линия связана с созданием нового курорта. Чтобы он приносил деньги, в ход идут хитрость, обман, нечистоплотные сделки. Владелец курорта Андерматт меньше всего думает о больных и о том, какую пользу могут принести открытые в этой местности лечебные источники.

С романом «Жизнь» «Монт-Ориоль» связывает история несчастливой любви и одиночества женщины - тема, к которой Мопассан обращался так часто. Христиана Андерматт, вышедшая замуж не по любви, встречает свою единственную, великую любовь, которая не приносит ей счастья.

В «Монт-Ориоле» Мопассан создает новый психологический тип героя. Возлюбленный Христианы Поль Бретиньи не гонится за корыстью, он не холодный обольститель. Поначалу его чувство к Христиане искренне и глубоко. Но Бретиньи - тоже герой своей эпохи, в которой эгоизм оказывается главной движущей силой людских поступков. Бретиньи любит не столько Христиану, сколько саму любовь с ее поэзией, красотой слов, мечтами. В нем нет ни способности к состраданию, ни доброты, ни внимания к чувствам другого человека. Как только поэзия и красота оказываются под угрозой из-за беременности Христианы, возлюбленный оставляет ее.

Последние романы Мопассана - произведения по преимуществу психологические. Интерес к психологии человека с ее темными сторонами, загадочными импульсами, областью подсознательного характерен для второй половины XIX в.

В романе «Пьер и Жан» (1888) сюжетная основа тоже, как и в предыдущих, связана с темой денег: это разъедающая зависть одного брата к другому из-за полученного наследства. Но Мопассану здесь важна не причина, а следствие. Главное в романе - углубленное исследование психологии. В своем творчестве Мопассан не ориентировался на эстетические принципы натуралистического романа, но «Пьер и Жан» может быть охарактеризован в системе натуралистической терминологии как «клинический анализ зависти». Если в прежних произведениях подход писателя к психологии был рационалистическим, то здесь он впервые углубляется в область бессознательного, описывая душевные движения, над которыми не властен разум.

В 1880-е гг. появляется своеобразная разновидность романа - любовнопсихологический роман из «светской жизни». Об интересе к людям утонченным, у которых есть время, чтобы прислушаться к своим внутренним голосам, говорили П. Бурже, Э. Гонкур. Под пером Мопассана «светский» роман превращается в тончайшее отражение едва уловимых оттенков чувств. Так, в романе «Сильна как смерть» (1889) звучит давно известная в литературе тема: талантливый художник Оливье Бертен на склоне лет вынужден признать, что он разменял свой талант на модные портреты. Став светским художником, он постепенно перестал быть художником истинным. Но главное, что занимает Мопассана, - это мучительная любовная коллизия: столкновение многолетнего, глубокого, нежного чувства Бертена к возлюбленной с неожиданно вспыхнувшей в нем непобедимой любовью к ее юной дочери.

Последний роман Мопассана «Наше сердце» (1890) почти лишен сюжета. Это психологический этюд о любви «взаимной, но неразделенной».

Мопассан - блестящий мастер прозы. Он продолжил линию, идущую от великих реалистов XIX в., - Бальзака, Стендаля, Флобера, обогащая свои произведения новой, «научной» методикой, позаимствованной из натуралистической эстетики. Золя считал новеллы Мопассана совершенными. Его творчеством восхищался Толстой. Тургенев выделял его произведения из всей французской литературы конца XIX в.