Калиф на час значение фразеологизма происхождение. Фразеологизм «Калиф на час» значение. Калиф на час это

Значение фразеологизма «Калиф на час» подходит для тех случаев, когда люди говорят о человеке, который долго не задержится на вершине. Так можно сказать почти о любом.

История

Крылатое выражение пришло к нам из чудесных, а иногда и жутких, сказок «Тысяча и одна ночь». В них есть знаменитый персонаж, любимец не только детей, но и взрослых (например, американского писателя О. Генри) - калиф Гарун-Аль-Рашид. Правитель этот не любил скуку и был большим затейником.

Не секрет, что у властителя Багдада была привычка - ходить в народ переодетым. Там он своими глазами смотрел, как живут его подданные.

Однажды калиф встретился с человеком, который поделился с ним заветной мечтой: мужчина хотел хотя бы денек поцарствовать, побыть правителем. Будущая жертва розыгрыша не подозревала, что перед ним тот, кто сможет его желание исполнить. Настоящий правитель преследует только одну цель - развлечение.

Молодого человека опоили и принесли во дворец. Очнулся он калифом. Весь день временный владыка наслаждался своим положением, а затем его также усыпили и транспортировали в прежнее жилище.

Такова история выражения «Калиф на час», происхождение фразеологизма объясняется именно этой сказкой.

Смысл

Так говорят о человеке, который во многом случайно или на время оказался у руля власти либо стал властителем дум. Жизнь человеческая полна взлетов и падений, поэтому можно сказать, что многие из людей - это временные фигуры в разных сферах жизни. Особенно хорошо видна хаотичность витального потока на примере актерской профессии. Если взять на себя труд просмотреть несколько голливудских фильмов определенного десятилетия (60-е, 70-е, 80-е и т. д.), то можно увидеть: каждый новый такой временной отрезок ознаменовывается новыми лицами, а остаются только признанные мастера. Таким образом, к постоянному круговороту лицедеев в индустрии идеально подходит значение фразеологизма «Калиф на час».

Хэнк Муди и фразеологизм

Скандальный персонаж «Блудливой Калифорнии» в первом сезоне сериала использовал выражение по назначению. Когда он встретил поклонницу в книжном магазине с его творением в руках, герой подошел, а девушка у него спросила:

Значит, ты тот самый великий писатель?

Нет, скорее, калиф на час.

Значение словосочетания уже не нуждается в пояснении.

Творческие профессии как пристанище «калифов»

Большинство людей стремятся к стабильности, но некоторые оригиналы жертвуют последней в надежде достать до звезд и остаться в истории. Конечно, можно и «упасть опаленным», но жизнь сопряжена с риском, ничего не поделать.

Например, сейчас все повально увлекаются Пелевиным или «Пятьюдесятью оттенками серого», а раньше у читателя в почете (еще двадцать лет назад) были такие авторы, как Гарольд Роббинс и Джейс Хедли Чейз. Их, наверное, уже мало кто помнит. Вышло, что значение фразеологизма «Калиф на час» к ним применимо в полной мере. Двадцать лет по меркам истории все равно что один день.

С великими живописцами дела обстояли и того хуже. Они, как правило, вообще не получали при жизни ни славы, ни денег, конечно, не все, но многие. Например, Гоген и Ван Гог умерли нищими.

Спортсменов тоже можно, с известными оговорками, отнести к «творческой интеллигенции». Здесь ситуация не такая печальная, как с писателями и художниками. Лучшие из атлетов живут, как короли, в почете и богатстве, а вот сколько талантов пропало на пути к славе, знают только узкие специалисты. Вся эта молодежь, которая так и не «выстрелила», подходила под значение фразеологизма «Калиф на час».

Однако не будем о грустном. В юности очень многим хочется «наследить в истории», но ближе к среднему возрасту они понимают: им, скорее всего, уготована вполне заурядная жизнь с ее горестями и радостями.

Середина и обычность - это не всегда плохо, у незаметной жизни есть одно несомненное преимущество: от рядового гражданина никто и ничего особенного не ждет, а, значит, он свободен и перед людьми, и перед ликом истории. Сможет чего-то добиться - отлично! Не сможет - его не осудят. Так или иначе, он в выигрыше.

Мы рассмотрели фразеологизм "Калиф на час", его историю и значение. Мудрый читатель поймет, что мораль выражения такова: бойтесь своих желаний, ибо они могут осуществиться. Хорошо, что Гарун-аль-Рашид по-доброму подшутил над молодым человеком, а он мог бы и по-крупному его испытать.

Фразеологизм «Калиф на час» значение

Человек, получивший на короткое время какие-то привилегии, власть и т. п.

Калиф на час — так говорят про людей, пришедших к власти случайно и на короткий срок, а затем вынужденных с нею распроститься. «Вы здесь — калиф на час, а я земский человек!» — пренебрежительно говорит одному назначенному свыше чиновнику — губернатору предводитель дворянства, местный уроженец, в одной из повестей писателя Н. Лескова. Этим он хотел сказать: вас отсюда уберут, а я останусь.
Смысл понятен, а каково происхождение? Оно заимствовано из арабских сказок «Тысяча и одна ночь». Знаменитый герой восточных легенд калиф (царь) Багдада Гарун-аль-Рашид снизошел к желанию одного из подданных — хотя на короткий срок стать калифом (сравни « »). Человека этого усыпили, перенесли во дворец, а когда он очнулся, начали воздавать ему царские почести. Однако эта комедия продолжалась недолго: вскоре новоявленного калифа усыпили снова и вернули в его хижину. Эта сказочная история и породила в дальнейшем нашу ироническую поговорку.

Пример: «Керенский между двумя жерновами, - не тот, так другой его сотрет… Он - калиф на час» (М. Шолохов).

(Выражение из сказки «Сон наяву, или Калиф на нас», входящей в сборник арабских сказок «Тысяча и одна ночь». По сюжету сказки молодой багдадец Абу-Гассан, мечтавший хоть недолго быть калифом, сам того не ведая, становится им на один день. Он быстро входит во вкус и отдает разные распоряжения. Но, проснувшись на следующее утро, он обнаруживает себя снова в своем доме).

В состав сборника восточных сказок «Тысяча и одна ночь» входит арабская сказка «Сон наяву, или Калиф на час» (автор первого в Европе перевода с арабского - французский востоковед Антуан Галлан (Galland, 1703—1717))

В этой сказке молодой багдадец Абу-Гассан позвал к себе в гости незнакомца, иноземного купца, не подозревая, что перед ним калиф Гарун-аль-Рашид. Абу-Гассан поделился с незнакомцем своей заветной мечтой - хоть на один день стать калифом. Настоящий калиф, желая развлечься, подсыпает Абу-Гассану в вино снотворный порошок, дает приказ перенести его во дворец и предписывает своей свите оказывать ему, когда он проснется, почести, подобающие калифу.

Очнувшись Абу-Гассан поверил, что он настоящий калиф. Целый день он наслаждался роскошью дворцовой жизни. Но вечером ему снова подают вино со снотворным и приносят обратно домой. Поставленная по сказке оперетта Жака Оффенбаха (1819-1880) «Калиф на час» способствовала широкому распространению этого выражения.

Тысяча и одна ночь (сказки Шехеразады), знаменитое собрание восточных сказок и повестей на арабском языке. Относится к X-XV векам.

Примеры

(1905 - 1984)

"Тихий Дон" (1925 - 1940), кн. 2, ч. 4 гл. 12:

"Керенский между двумя жерновами, - не тот, так другой его сотрет. Пусть себе спит пока на постели Алисы. Он - калиф на час ."

(1828 - 1910)

"Воскресение" (1889 - 1899 гг.), ч. 1, гл. 50.

Калиф на час

Калиф на час
Из арабской сказки «Сон наяву, или Калиф на час», входящей в состав сборника «Тысяча и одна ночь». (Автор первого в Европе перевода с арабского - французский востоковед Лнтуан Галлан.)
В этой сказке молодой багдадец Абу-Гассан зовет к себе в гости незнакомца, не подозревая, что перед ним калиф Гарун-аль-Рашид, гуляющий под видом приезжего купца по Багдаду. Абу-Гассан поделился с незнакомцем своей заветной мечтой - хоть на один день стать калифом. Гарун-аль-Рашид, желая развлечься, подсыпает Абу-Гассану в вино снотворный порошок, дает приказ перенести его во дворец и предписывает своей свите оказывать ему, когда он проснется, почести, подобающие калифу.
Шутка удается. Абу-Гассан верит, что он настоящий калиф, наслаждается целый день роскошью дворцовой жизни и начинает отдавать разные приказания. Вечером он снова получает вино со снотворным и его, сонного, водворяют домой. В сказке пробуждение Абу-Гассана сопряжено со множеством комических подробностей.
Оперетта Жака Оффенбаха (1819-1880) «Калиф на час» способствовала популярности этого выражения.
Иносказательно: о человеке, который наделен властью на короткое время, случайно (ирон.).

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .

Калиф на час

Так называют человека, наделенного властью на короткое время. Выражение это возникло из арабской сказки "Сон наяву, или Калиф на час", включенной в состав сборника "Тысяча и одна ночь". В этой сказке молодой багдадец Абу-Гассан зовет к себе в гости незнакомца, не подозревая, что перед ним калиф Гарун-аль-Рашид, обозревавший под видом приезжего купца Багдад. Абу-Гассан высказывает ему свою заветную мечту: каким-нибудь чудом, хоть на один день, стать калифом. Гарун-аль-Рашид, желая развлечься, подсыпает Абу-Гассану в вино снотворный порошок, дает приказ перенести его во дворец и предписывает своей свите оказывать ему, когда он проснется, почести, подобающие калифу, с тем, чтобы он поверил, что он действительно калиф. Шутка удается. Абу-Гассан понемногу убеждается в своем величии, наслаждается целый день роскошью дворцовой жизни и, войдя в роль калифа, начинает отдавать разные приказания. Вечером он снова получает вино со снотворным средством и сонного его водворяют домой. Пробуждение Абу-Гассана сопряжено со множеством комических подробностей. Опперета Оффенбаха (1819-1880) "Калиф на час" способствовала популярности этого выражения.

Словарь крылатых слов . Plutex . 2004 .


Синонимы :

Смотреть что такое "Калиф на час" в других словарях:

    Временщик Словарь русских синонимов. калиф на час сущ., кол во синонимов: 1 временщик (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов

    - (иноск.) временно власть имеющий Ср. Свадебный боярин (шуточн.). Ср. На свадьбе все бояре калиф на час. Ср. Одному губернатору предводитель сказал: вы здесь калиф на час, а я земский человек. Каково с! Лесков. Смех и горе. 71. Ср. Бывший… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    Калиф на час - крыл. сл. Так называют человека, наделенного властью на короткое время. Выражение это возникло из арабской сказки «Сон наяву, или Калиф на час», включенной в состав сборника «Тысяча и одна ночь». В этой сказке молодой багдадец Абу Гассан зовет к… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

    Калиф на час - Книжн. Экспрес. Человек, власть которого кратковременна. Керенский между двумя жерновами, не тот, так другой его сотрёт… Он калиф на час (Шолохов. Тихий Дон). Выражение восходит к названию арабской сказки «Сон наяву, или Калиф на час» из сборника … Фразеологический словарь русского литературного языка

    калиф на час - 1. о человеке, получившем власть случайно, на короткое время; 2. о человеке, случайно и ненадолго ставшем кем нибудь, занявшемся делом, которое ему не свойственно (обычно престижным). Выражение восходит к арабской сказке “Сон наяву, или Калиф на… … Справочник по фразеологии

    Калифъ на часъ (иноск.) временно власть имѣющій. Ср. Свадебный бояринъ (шуточн.). Ср. На свадьбѣ всѣ бояре калифъ на часъ. Ср. Одному губернатору предводитель сказалъ: вы здѣсь калифъ на часъ, а я земскій человѣкъ. Каково съ! Лѣсковъ. Смѣхъ и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    См. На полтретья годины барин … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    калиф на час - ирон. О человеке, наделённом или завладевшем властью на короткое время … Словарь многих выражений

    Калиф на час Man of the Moment … Википедия

    - (араб. chalifah, от chalafa наследовать). Титул султана османов, как главы магометан. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КАЛИФ араб. chalifah, от chalafa, наследовать. Титул султана османов, как главы… … Словарь иностранных слов русского языка

Книги

  • Российский театр или Полное собрание всех российских театральных сочинений. Ч. 26. Оперы: Н. П. Торжество добронравия. - Д. Горчаков. Калиф на час. - . Милозор и Прелеста.
  • Российский театр или Полное собрание всех российских театральных сочинений. Ч. 26. Оперы: Н. П. Торжество добронравия. - Д. Горчаков. Калиф на час. -. Милозор и Прелеста. , . Книга представляет собой репринтное издание 1786 года. Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по восстановлению первоначального качества издания, на некоторых страницах могут…