Сергей прокофьев золушка. Прокофьев. «Балло» означает «танцую»

Советский балетный театр опирается на лучшие, передовые традиции хореографической культуры прошлого. В борьбе с пережитками феодально-дворянской идеологии, с формалистическими тенденциями буржуазно-эстетского характера, утверждая плодотворные принципы социалистического реализма, советский балет обретал качественно новые черты. В балетный театр пришли крупнейшие советские композиторы — Б. Асафьев, Р. Глиэр, С. Прокофьев, А. Хачатурян, С. Василенко, создавая для него монументальные произведения, которым присущи высокая художественность, идейность, большое профессиональное мастерство. Советский балет ставит и разрешает серьезные творческие задачи. В тесном творческом содружестве ведущих мастеров советского искусства создавался спектакль «Золушка». Впервые в музыке Прокофьева трогательная сказка о Золушке нашла поэтичное и идейно-значительное выражение. Впервые балетный спектакль убедительно раскрыл морально-этическую сущность этой сказки. «Золушка» в Большом театре — это музыкально-хореографическая поэма о торжестве любви и справедливости, переданная ярким театральным языком. Этот содержательный, праздничный спектакль — достойное продолжение прекрасных традиций русских классических балетов на сказочную тему. Хорошо разработанное либретто «Золушки» с профессиональным умением и вкусом написано Н. Волковым. В центре музыкальной драматургии «Золушки» — яркий контраст положительных и отрицательных характеров.

Главный лирический образ спектакля — образ Золушки — получает развитие в ее сольных танцевальных сценах, вариациях и дуэтах с Принцем. Наиболее выразительным по своей драматической насыщенности является дуэт-адажио из второго акта, во время которого происходит поэтическое объяснение в любви. В острых ритмах, яркими музыкальными красками, как бы с иронической усмешкой, характеризует композитор сварливую Мачеху и двух ее злых и тщеславных дочерей. Музыка беспощадно высмеивает их шумный, мелкий и пошлый мещанский мирок. Остро очерчены и другие персонажи спектакля — манерный учитель танцев, фатоватые кавалеры дочек, Шут, поставщики нарядов, сапожники и другие. В форме изящных программно-танцевальных этюдов написаны Прокофьевым фантастические картины времен года — Весны, Лета, Осени и Зимы, по волшебству Феи проходящие перед глазами Золушки . Олицетворяя светлые силы природы, мудрость и справедливость, Фея-нищенка и Феи времен года одаривают Золушку, наряжают ее к балу и помогают ей найти путь к своему счастью.

С неисчерпаемой изобретательностью композитор воплощает в музыке и другие фантастические эпизоды балета (появление на балу Золушки-принцессы, окруженной звездами; образ Феи-нищенки и т. д.). Великолепны сцены, связанные с волшебными часами. Музыкальный образ часов таинственно возникает, когда Фея предупреждает Золушку, что ей необходимо вернуться домой до полуночи. Вторично, во дворце, в роковой полуночный час Золушка слышит их грозный бой и звук маятника, неумолимо отсчитывающего ход времени. Драматизм сцены усиливает беспокойный танец двенадцати карликов, торопящих девушку покинуть дворец. На основе яркой, впечатляющей музыки Прокофьева балетмейстер Р.Захаров с большим мастерством и творческой изобретательностью разрешил трудную постановочную задачу — создал целостный балетный спектакль, раскрыв средствами хореографии сказочные образы в единстве их реальных и фантастических черт. Действенный танец, составляющий типическую форму советских балетов, явился основой хореографического построения спектакля. Захаров нашел поэтичные краски для раскрытия его основной лирической темы — темы любви Золушки и Принца; своеобразно, резкими штрихами, используя классический танец в гротескном преломлении, обрисовал он чванливое мещанство в образах мачехи и ее дочерей, напыщенную манерность двора; живо и темпераментно разрешены им жанровые танцевальные эпизоды — урок танца, ссоры сестер, отдельные сцены на балу, вариации Принца, Шута, танец трех апельсинов. Несколько менее удачны финал второго акта, апофеоз балета, а также сцены, связанные со странствованиями Принца (андалузский и восточный танцы).

Н. В. Рамазанова, М. Г. Иванова

Замысел балета родился у Прокофьева в 1940 году. В интервью для газеты Moscow News он сообщил, что Ленинградский театр оперы и балета им. Кирова (ныне – Мариинский театр) заказал ему балет по русской сказке для Галины Улановой (1910–1998) .

Несколько позже намерения композитора изменились. В январе 1941 он уже рассказывал корреспонденту «Вечерней Москвы» о заключенном с Театром договоре на сочинение балета «Золушка», либретто для которого, по его словам уже было написано Николаем Дмитриевичем Волковым (1894–1965) .

Прокофьев не только избрал сюжет, основанный на сказке Шарля Перро, но и использовал соответствующую музыкальную стилистику. Как отметил И. В. Нестьев, – «В портретах спесивых и злых cecтер Золушки, в сценах придворных увеселений (бал во втором акте) слышались отзвуки европейской танцевальной музыки XVII – XVIII столетий, мотивы ироничной церемонности. И лишь лирические страницы, связанные с характеристикой Золушки, ее любви к Принцу, – окрашены русской душевностью, столь свойственной поздней лирике Прокофьева» .

На первом этапе работы над спектаклем хореография разрабатывалась Вахтангом Чабукиани (1910 – 1992).

Тогда же, в январе 1941 г. Прокофьев написал некоторые балетные номера, о чем свидетельствует не только общая датировка, поставленная самим автором над нотным текстом рукописи: «1941–1944», но и дата, указанная им в начале второго акта: «13 янв[аря] 1941» .

В июне 1943 г. композитор был приглашен в Пермь (в то время – г. Молотов), где в эвакуации находился Ленинградский театр оперы и балета им. Кирова. Здесь и продолжилась работа над «Золушкой». Балетмейстером спектакля теперь стал Константин Михайлович Сергеев (1910–1992), так как Чабукиани к этому времени переехал в Тбилиси. Сергеев явился не только автором хореографии спектакля, но и исполнил партию Принца. Партию Золушки танцевала Наталья Михайловна Дудинская (1912–2003).

Несмотря на то, что первоначально Прокофьев работал над балетом, предполагая его постановку в Кировском театре, впервые спектакль был исполнен труппой Большого театра в Москве в постановке Ростислава Владимировича Захарова (1907–1926). Партию Золушки исполняла Ольга Васильевна Лепешинская (1916–2008) . Премьера состоялась 21 ноября 1945 г. Лишь спустя четыре с половиной месяца – 8 апреля 1946 г. в Ленинградском театре им. Кирова была представлена публике хореографическая версия балета, созданная К. М. Сергеевым.

«Клавир с точной разметкой инструментовки» , как сам автор определил вид рукописи, написан на бумаге разного формата. Основной текст (клавир) – на 16-строчных партитурных листах синими или черными чернилами, дополнения (как правило, в виде партитуры) – на 12-строчных, карандашом. В первом акте, как и предупреждал Прокофьев А. С. Ляпунову в процитированном выше письме, отсутствуют вариаций феи Весны, феи Лета, феи Зимы. Он констатировал это и в записке, вложенной в рукопись . Готовя материалы для передачи в Библиотеку, композитор надеялся восполнить лакуны, но, по-видимому, перечисленные им вариации он либо не нашел, либо забыл о своем обещании.

В рукопись 2-го акта вложен печатный экземпляр «Трех пьес» Прокофьева для фортепиано, ор. 95. Над нотным текстом «Медленного вальса» из этого цикла автор поставил номер «49», в соответствии с порядковым номером в балете, и прямо в печатный текст внес разметку инструментовки. Кроме того, листы печатного издания перемежаются с рукописными листами партитуры, перед которой автором указано: «Дополнение к 49-му номеру».

Фортепианный цикл «Три пьесы» (ор. 95) был создан на основе музыкального текста балета (ор. 87). Он включил в себя три стилизованных старинных танца XVI–XVIII столетий: Павану, Гавот и Медленный вальс. Вложенное в рукопись издание и разметка инструментовки в нем могут свидетельствовать о продолжении работы композитора над балетом уже после его постановок.

Помимо основного текста балета композитор передал нотные материалы, объединив их под названием «Золушка. Наброски» . Здесь оказались эскизы, сделанные карандашом, черновики отдельных номеров оперы и беловые автографы, как с правкой, так и без нее.

В архиве С. С. Прокофьева, есть и полный машинописный текст либретто, написанного Н. Д. Волковым в Москве. Текст датирован 10 января 1941 г. В эту же единицу хранения помещен перечень номеров балета с регламентацией (в минутах) исполнения каждого номера, каждого акта и балета в целом , куда Прокофьев внес уточняющие приписки карандашом и очень краткие нотные наброски.

Такая точность была очень важна для Прокофьева. Еще до сочинения музыки он предлагал балетмейстеру показать хореографию тех или иных частей балета и хронометрировал каждый номер. Одно из таких действий описал Н. Д. Волков: «…Прокофьев, подойдя к пианино, положил секундомер и сказал Чабукиани: “Теперь извольте протанцевать весь второй акт. И помните только одно – пока я не написал музыку, можете менять какие угодно хореографические рисунки, но когда я музыку напишу, то не переделаю ни одной ноты”» .

В архиве есть и либретто, точнее, рабочий сценарий, создававшийся уже в 1944 г. Это все тот же текст Волкова, но с существенной карандашной правкой: из содержательной части вычеркнуты большие фрагменты текста повествовательного характера. Нетронутой осталась лишь основная сюжетная канва сказки. В конце сценария проставлена дата «18/24 апреля 1944», а на первом листе имеется карандашная помета: «С. С. Прокофьеву. 5/V. 44». Вероятно, в этот день он и был передан композитору.

Дополняет сценарий перечень номеров балета, составленный Прокофьевым и обозначенный им как «Разметки в минутах». Этот перечень отличается от предыдущего и формулировками, и авторскими указаниями. Здесь проставлены не только минуты, но в ряде случаев и секунды. Текст написан простым карандашом. Отдельные пометы, синим карандашом, адресованы Прокофьевым балетмейстеру К. М. Сергееву (его фамилия написана на полях простым карандашом), другие – себе самому. Например, номерам 9 и 10 из 2-го акта соответствует помета: «Убрать последн[ие] 8 тактов и войти через кусочек из № 9 I акт[а] прямо на главную тему». напротив номера 2 «Па-де-шаль» указано: «выход 15–20 сек»; после номера 19 «Кузнечики и стрекозы…» – «Остановить неожиданно» и т. д.

Все рукописи, связанные с одним из самых ярких произведений балетного жанра, передают динамику процесса сочинения «Золушки». Они помогают воссоздать его историю от первоначального замысла композитора до его реального воплощения, а также отражают последующую работу над музыкальным материалом.

А заглавную роль исполняли балерины Ольга Лепешинская , Галина Уланова и Раиса Стручкова .


Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Золушка (балет Прокофьева)" в других словарях:

    У этого термина существуют и другие значения, см. Золушка (значения). Золушка Золушка Композитор Сергей Прокофьев Автор либретто Николай Волков Источник сюжета … Википедия

    - … Википедия

    Золушка: Золушка (фр. Cendrillon) сказочный персонаж и собирательный образ, под разными именами фигурирующий в преданиях и литературных произведениях большинства народов мира. Золушка (фр. Cendrillon, нем. Aschenputtel) … Википедия

    Почтовая марка СССР (1969): I Международный конкурс артистов балета в Москве Тема балета в филателии составляет одно из направлений тематического коллекционирования почтовых марок и других филателистических материалов, посвящённых балетным… … Википедия

    Великобритания. До гастролей труппы Дягилева и Анны Павловой в Лондоне в 1910 1920 х годах балет был представлен в Англии главным образом выступлениями отдельных известных балерин на сценах мюзик холлов, например датчанки Аделины Жене (1878 1970) … Энциклопедия Кольера

    - (франц. ballet, от итал. balletto, от позднелат. ballo танцую) вид сценич. иск ва; спектакль, содержание к рого воплощается в муз. хореографич. образах. На основе общего драматургич. плана (сценария) Б. соединяет музыку, хореографию… … Музыкальная энциклопедия

    Первый балетный спектакль в Москве «Балет об Орфее и Евридике» поставлен в 1673 (или 1675) шведом Н. Лимом. В 1773 при московском Воспитательном доме было открыто балетное отделение. Наряду с выступавшими в Москве с середины XVIII в.… … Москва (энциклопедия)

«Балло» означает «танцую»

  1. Знакомство с жанром балета (на примере балета С. Прокофьева «Золушка»).
  2. Музыкальные персонажи в движении.
  3. Родственность слов балет и бал.

Музыкальный материал:

  1. С. Прокофьев. «Па де шаль», «Вальс», «Полночь», «Урок танца. Гавот» из балета «Золушка» (слушание);
  2. Т. Попатенко, стихи В. Викторова. «Котёнок и щенок» (пение).

Характеристика видов деятельности:

  1. Устанавливать ассоциации между музыкальными и изобразительными образами.
  2. Проявлять основы ориентации в нравственном содержании и смысле поступков музыкальных персонажей.

Балет - загадка, что не знает слов...

Знакомство с жанром балета

Что же такое балет?

Волшебный мир сказок, мир наших грёз и сновидений наиболее совершенно способен воплотить балет. Основа балета - танец. Слово «балет» происходит от итальянского «ballo», что значит «танцую».

С чем у вас связывается слово «бал»? Со сказкой? Должно быть, вы любили в детстве «Золушку»! Но вы правы, потому что бал - время волшебства.

На придворные балы приглашалось только избранное общество. И совсем как в сказке про Золушку, на бал надевали самые красивые и дорогие наряды, что понятно: праздник ведь. Тогда же родились балы-маскарады - прекрасная возможность побыть маской, ощутить себя кем-то другим.

Именно в Италии, более 400 лет назад, и родилось искусство балета. В этой стране издавна любили не просто танцы, а танцевальные сценки, которые исполнялись в народных комедиях, на карнавалах, балах и других празднествах.

Слова «бал» и «балет» - родственные. Бал – большой танцевальный вечер, а балет – большой музыкальный спектакль.

Балет – это обязательное сочетание танца и музыки. Музыка и танец дружат с незапамятных времён. Оба этих искусства объединяет то, что они умеют говорить без слов, причём говорить очень ярко, взволнованно и поэтично.

Как и в любом музыкальном спектакле, в балете есть сюжет, действующие лица. Его герои наделены человеческими чувствами. Они действуют, думают, радуются и страдают. Но их действия и чувства раскрыты не с помощью слов или пения, а посредством танцевальных движений под музыку.

Кроме танцев, важную роль в балете играет пантомима, то есть немая актёрская игра, состоящая из выразительных жестов и мимики. Пантомима связывает отдельные танцы, помогает развитию действия.

Изначально танец был неотъемлемой частью сценического представления, в котором пели и декламировали текст, а актёры выступали в туфлях на каблуках. Примерно два столетия назад танцоры начали носить специальную одежду и особые тапочки – пуанты.

Они позволяют танцевать на кончиках пальцев, делают движения более воздушными и лёгкими.

Создатели балетного спектакля: композитор, либреттист (автор сценария), хореограф (постановщик танцев), а также художник-декоратор и художник по костюмам. Роль хореографа очень важна в балете. Он разрабатывает движения, соответствующие сюжету, выстраивает драматургию и соотносит всё это с музыкой. В исполнении балета участвует балетная группа (балерины и балероны), дирижёр и симфонический оркестр.

Чтобы понимать и любить балет, нужно разбираться в танцевальном искусстве, которое является его основой. Балетный язык – это мир выразительных танцевальных движений, жестов и мимики. Движения в балете очень красивы, возвышенны и благородны.

Знакомство с балетом С. Прокофьева «Золушка»

Талант С. С. Прокофьева проявился очень рано, музыку он сочинял с детства. А когда ему исполнилось 13 лет, он пришёл на экзамен в Санкт-Петербургскую консерваторию.

Представьте себе, в кабинете консерватории сидит серьёзная приёмная комиссия, в которой известные композиторы – Н. А. Римский-Корсаков, А. К. Глазунов, А. К. Лядов. И вот туда, сгибаясь под тяжестью больших папок с нотами, вошёл 13-летний мальчик. Вот мои сочинения», - сказал он. И тогда Н. А. Римский-Корсаков воскликнул: «Это мне нравится!»

Юный Серёжа Прокофьев был принят в консерваторию, которую он отлично закончил по двум отделениям – как пианист и как композитор. Прошли годы и его творчество приобрело широчайшую известность. В театрах всего мира ставят его оперы и балеты, оркестры исполняют его симфонии, пианисты и скрипачи играют его концерты и пьесы.

Композитор Дмитрий Борисович Кабалевский так сказал об этом композиторе: «Дети особенно должны быть благодарны Сергею Прокофьеву, ибо никто из композиторов не посвятил детям столько прекрасных произведений». Юные пианисты играют маленькие произведения из его сборника «Детская музыка», сказка «Петя и волк» знакомит слушателей с инструментами симфонического оркестра.

Одним из самых известных его сочинений является балет «Золушка».

  1. Вы знаете эту сказку?
  2. Знаете ли вы писателя, который написал эту сказку? (Шарль Перро.)
  3. Назовите главных героев этой сказки.
  4. Куда отправилась главная героиня этой сказки» (На бал.)

Композитор С. С. Прокофьев тоже любил сказки, и на сюжет сказки Шарля Перро «Золушка» он сочинил балет.

Впервые балет «Золушка» был показан в Большом театре в 1945 году, когда наша страна одержала победу в Великой Отечественной войне. Впоследствии «Золушку» ставили во многих других театрах нашей страны и в различных странах мира.

Главную роль в этом балете исполняли разные балерины. Запомните имя одной из них – Галина Уланова.

С. Прокофьев – мастер музыкальных портретов героев. Вы помните, что в его симфонической сказке «Петя и волк» каждый персонаж имел свою тему: Петя, дедушка, птичка, кошка, утка. Вот и для каждого героя балета «Золушка» композитор нашёл особые средства выразительности. Образ Золушки рисуют певучие, плавные мелодии. А в музыке, которая рисует сестёр и мачеху, звучат колючие, короткие мотивы и острые, стучащие ритмы. Всё это хорошо слышно с самого начала балета.

Первая сцена балета называется «Па де шаль», что означает «танец с шалью». Действие происходит в доме отца Золушки. Сёстры вышивают шаль, а мать наблюдает за ними. Золушка работает у очага. Но вот сёстры начинают ссориться. В эпизоде их ссоры музыка основана на мелких «царапающих» мелодиях. Так и видишь цепкие движения, резкие жесты сестёр, слышишь их визгливые выкрики… Недаром сёстрам Золушки в балете даны красноречивые имена – Кривляка и Злюка.

Слушание: «Па де шаль».

  1. Каким был характер музыки, рисующей образы сестёр Золушки? (Злым, острым, резким, колючим, быстрым.)
  2. Кто исполнял музыку? (Симфонический оркестр.)

Вначале балета «Золушка» появляется персонаж, которого нет в сказке Ш. Перро. Это учитель танцев. По сюжету мачеха и сёстры собираются на бал, и к ним приходит учитель танцев, который разучивает с ними старинный танец гавот.

Танец под названием «гавот» возник во Франции. Это грациозный и изящный танец с поклонами и неторопливыми движениями.

Слушание: «Урок танца. Гавот».

  1. Какие музыкальные инструменты исполняли главный мотив «урока танцев»? (Струнные.)
  2. Как звучала музыка? (Музыкальный язык яркий, острый. Композитор слегка посмеивается над важным, чопорным старинным танцем.)

Для этого балета композитор написал необычную музыку – партию часов, которые должны были напомнить Золушке о том, что пришло время уезжать с бала. В балете придуман такой ход: в полночь из часов выйдут карлики, которые будут показывать нужное время. Послушайте отрывок из балетного либретто.

И вот появляется Золушка. Она так хороша, что все взоры устремляются к ней. Танцы прерываются. Очарованный принц не может отвести от неё глаз. Но и сам он своей красотой, мужественностью пленяет сердце девушки. Золушка чувствует себя во дворце легко и свободно. Она подходит к сёстрам, которые не узнают замарашки в её великолепном наряде.
Начинается вальс, который Золушка танцует с принцем. Среди веселья и танцев счастливая Золушка совсем забывает о времени. Но вдруг появляются карлики: «Пора, Золушка!» - напоминают ей часы. «Пора!» - неумолимо стучит маятник, и Золушка стремглав бежит из дворца.
Бьёт полночь. По белой широкой лестнице бежит Золушка, покидая дворец. В спешке она теряет хрустальную туфельку. Принц бросился за ней, но её и след простыл. Только на ступеньке лестницы лежала маленькая хрустальная туфелька.

Обратите внимание на то, как после 12-того удара часов композитор рисует превращение Золушки опять в замарашку. Это покажет музыка – она станет грустной. Но, в тоже время, мы услышим в ней надежду на то, что эта сказка закончится хорошо.

Слушание: «Полночь».

  1. В каком музыкальном жанре создал композитор тему часов? (В жанре марша.)
  2. Какой вам показалась эта музыка? (Злой, очень громкой.)
  3. Что передают звуки симфонического оркестра? (Тиканье и бой часов.)

Образ Золушки рисуется, прежде всего, мелодией «Вальса», которая будет звучать в балете неоднократно. Обратите внимание на то, как будет меняться музыка. Сначала звучит главная мелодия вальса. Потом она становится всё более торжественной, громкой, рисуя счастье Золушки на балу. Но в самом громком месте внезапно возникает тема часов. И после неё мелодия будет печальной, разочарованной.

Слушание: «Вальс».

  1. Какой была музыка в самом начале? (Спокойной, напевной, мелодичной.)
  2. Как изменилась музыка в конце отрывка? (Стала грустной, безрадостной.)
  3. Как по-вашему, что происходит в этот момент на балетной сцене? (Платье Золушки превращается в старое, исчезают карета, кони, кучер.)

Но не надо расстраиваться, ведь вы все читали эту сказку и знаете, что она закончится хорошо. Принц и Золушка обретут своё счастье.

Смысл сказки о Золушке заключается в утверждении доброго и человеческого отношения к жизни в противоположность злобе, зависти и эгоизму. Своей музыкой С. С. Прокофьев воспевает добрые человеческие качества и осуждает душевную чёрствость и злобу. Такое противопоставление характеров в искусстве называется «контраст».

  1. Встречается ли в «Вальсе» контраст? (Да.)
  2. Какие образы контрастны? (Образ Золушки и образ часов.)
  3. Как проявляется контраст в мелодиях? (Мелодия Золушки нежная, праздничная, мелодия часов резкая, злая.)
  4. Какие музыкальные жанры использованы, чтобы подчеркнуть контраст между этими образами? (Танец вальс и марш.)

Познакомившись с музыкой к балету «Золушка», вы убедились в том, что композитор С. С. Прокофьев сумел разглядеть в сказке глубину и мудрость, прославил чистоту и прелесть трудолюбивой девушки Золушки, скромностью, добротой, побеждающей все невзгоды своей жизни, и высмеял мещанский, корыстный духовный мирок её злой мачехи и жадных, завистливых сестёр.

Любовь к сказке объясняется ещё одной особенностью характера композитора: до конца своих дней он сохранил свежесть восприятия мира, способность радоваться жизни.

Вопросы и задания:

  1. Обратите внимание на слова «бал» и «балет». Как вы думаете, что их объединяет?
  2. Какой танец на балу исполняла Золушка? Какой характер этого танца?
  3. Внимательно послушайте фрагмент «Полночь» из балета С. Прокофьева «Золушка». Согласны ли вы с композитором, который дал такое название? Какое в ней настроение? Как вы думаете, почему?

Запомни!
Бал
Балет
Артист балета
Контраст

Презентация

В комплекте:
1. Презентация, ppsx;
2. Звуки музыки:
Прокофьев. Вальс. Полночь из Балета Золушка, mp3;
Прокофьев. Гавот из балета Золушка, mp3;
Прокофьев. Полночь из балета Золушка, mp3;
Прокофьев. Танец Па де шаль из балета Золушка, mp3;
3. Сопровождающая статья, ppsx.

Музыка к балету написана в период с 1940 по 1944 год. Впервые «Золушка» на музыку Прокофьева была поставлена 21 ноября 1945 года на сцене Большого театра . Её постановщиком был Ростислав Захаров , а заглавную роль исполняли балерины Ольга Лепешинская , Галина Уланова и Раиса Стручкова . Ранее на сюжет Золушки ставились балеты на музыку других композиторов .

Известность также получила постановка «Золушки» Фредериком Аштоном в году на артистов труппы «Сэдлерс-Уэллс» в Лондоне .

Краткое содержание

Акт первый

В доме злой мачехи она сама и две её дочери Худышка и Кубышка примеряют шаль. Появляется Золушка. Она вспоминает свою умершую мать. Пытается найти утешение у отца, но тот полностью под влиянием своей новой жены. В дом приходит нищенка. Сёстры гонят её, но Золушка тайком приглашает старушку отдохнуть и кормит её. Мачеха и сёстры готовятся к отъезду на королевский бал. Они примеряют новые наряды. Учитель танцев даёт неуклюжим сёстрам последний перед балом урок. Наконец мачеха и сёстры уезжают. Золушка остаётся одна. Она мечтает о бале и танцует в одиночестве. Возвращается нищенка. Внезапно она преображается - это фея, которая наградит Золушку за её доброе сердце. С помощью фей времен года Золушка снаряжается на бал. Единственное условие - в полночь она должна оттуда уйти.

Акт второй

Во дворце в полном разгаре королевский бал. Танцуют дамы и кавалеры. Приезжает мачеха с сёстрами. Сёстры привлекают внимание своей неповоротливостью. Появляется принц. Гости танцуют мазурку. Торжественная музыка сопровождает прибытие таинственной незнакомки. Это Золушка. Принц восхищён ею и приглашает на танец (большой вальс). Сёстры пытаются привлечь внимание принца (дуэт с апельсинами), но безуспешно. Принц не отходит от Золушки. Они не замечают, как бежит время. Внезапно романтический вальс-кода прерывается боем часов. Наступила полночь. Золушка убегает, потеряв хрустальную туфельку, которую поднимает принц.

Акт третий

Принц в отчаянии. С помощью сапожников он примерил туфельку всем дамам королевства, но она никому не подходит. Принц отправляется на поиски незнакомки в далекие страны, но безуспешно. А в доме мачехи Золушка всё так же занята домашними делами и вспоминает о бале. Вдруг приезжает принц. Он требует, чтобы все женщины померили туфельку. Но тщетно сёстры, а затем и мачеха пытаются надеть туфельку - она им безнадёжно мала. Заметив Золушку, принц предлагает примерить туфельку и ей. Золушка отказывается, но затем у неё из кармана выпадает вторая туфелька. Принц заглядывает в лицо девушке - это его любимая. Теперь ничто не разлучит их.

Музыкальные номера

Акт первый 1. Вступление 2. Па-де-шаль 3. Золушка 4. Отец 5. Фея-нищенка 6. Поставщики и переодевание сестёр 7. Урок танца 8. Отъезд Мачехи и сестер на бал 9. Мечты Золушки о бале 10. Гавот 11. Второе появление Феи-нищенки 12. Вариация Феи весны 13. Монолог Феи лета 14. Кузнечики и стрекозы 15. Вариация Феи осени 16. Вариация Феи зимы 17. Прерванный отъезд 18. Сцена с часами 19. Отъезд Золушки на бал Акт второй 20. Приворотный танец 21. Паспье 22. Танец кавалеров (бурре) 23. Вариация Худышки 24. Вариация Кубышки 25. Придворный танец 26. Мазурка и выход Принца 27. Вариация четырёх сверстников Принца 28. Мазурка 29. Приезд Золушки на бал 30. Большой вальс 31. Прогулка 32. Вариация Золушки 33. Вариация Принца 34. Угощение гостей 35. Дуэт сестёр с апельсинами 36. Дуэт Принца и Золушки (Адажио) 37. Вальс-кода 38. Полночь Акт третий 39. Принц и сапожники 40. Первый галоп принца 41. Соблазн 42. Второй галоп принца 43. Ориенталия 44. Третий галоп принца 45. Пробуждение Золушки 46. Утро после бала 47. Посещение Принца 48. Принц нашёл Золушку 49. Медленный вальс 50. Аморозо

Музыка балета

Музыка балета «Золушка» часто исполняется без хореографии как симфоническое произведение. Кроме того, Прокофьев на её основе создал произведения для оркестра и отдельных инструментов.

Оркестровые сюиты

  • Сюита № 1 из балета «Золушка», ор. 107.
  • Сюита № 2 из балета «Золушка», ор. 108.
  • Сюита № 3 из балета «Золушка», ор. 109.

Фрагменты, аранжированные для фортепиано

  • Три пьесы, ор. 95.
  • Десять пьес, ор. 97.
  • Шесть пьес, ор. 102.

Роли мачехи и сестёр в некоторых постановках балета исполняют мужчины.

Музыка для дуэта сестёр с апельсинами взята Прокофьевым из его оперы «Любовь к трем апельсинам», которая в 1940-50-е годы в СССР не исполнялась.

Постановки Золушки

Постановки на музыку Прокофьева

  • 1945 год , 21 ноября - «Золушка», Балетмейстер - Ростислав Захаров Большой театр , Москва. Художник П. В. Вильямс. Первые исполнители: Золушка - Ольга Лепешинская (затем - Галина Уланова); Принц - Михаил Габович (затем - Владимир Преображенский).
  • 1946 год , 8 апреля - «Золушка», Балетмейстер - Константин Сергеев . Либретто Н. Волкова. Первое представление: Кировский театр , Ленинград. Художник Б. Р. Эрдманн. Первые исполнители: Золушка - Наталья Дудинская ; Принц - Константин Сергеев .
  • 1948 год Фредерик Аштон . «Сэдлерс-Уэллс балле », Лондон .
  • 1987 год - «Золушка», (Cinderella) Балетмейстер - Рудольф Нуриев . Первое представление - «Парижская Опера », Франция.
  • 2002 год , 5 марта - «Золушка», Балетмейстер - Алексей Ратманский . Композитор Сергей Прокофьев , Мариинский театр ,Санкт-Петербург . Художник И. Уткин. Первые исполнители: Золушка - Диана Вишнева ; Принц - А. Меркурьев. Мачеха - Юлия Махалина ; Худышка - Виктория Терешкина ; Кубышка - Маргарита Куллик .

Балет на музыку других композиторов

  • «Сандрильона» / Cinderella композитора Фернандо Сора :

Балет был поставлен балетмейстером Альбером в 1822 г. в Лондоне и в 1823 г. - в Париже. В 1824 г. эта постановка была перенесена в Москву балетмейстером Фелицатой Гюллень-Сор (совместно с Иваном Лобановым), она же исполнила главную роль. «Сандрильоной» Гюллень-Сор 6 января 1825 года был открыт московский Большой театр .

  • «Волшебный башмачок» («Хрустальный башмачок», «Сандрильона») композитора В. К. Мюльдорфера :

Балет был поставлен в 1871 году в московском Большом театре балетмейстером Вацлавом Рейзингером . Постановка восстанавливалась в 1889 А. Н. Богдановым и в 1899 - И. Н. Хлюстиным .

  • «Золушка» композитора Б. А. Фитингоф-Шеля :
  • «Золушка» Иоганна Штрауса :

Единственный балет композитора. Премьера состоялась 2 мая 1901 года на сцене берлинской Королевской оперы , балетмейстер - Эмиль Граб (Emil Graeb). Главную партию исполнила Антониетта Дель-Эра .

2008 год - "Золушка" на музыку Иоганна Штрауса была поставлена хореографом Василием Медведевым (либретто Яны Темиз) в стиле 60-х годов ХХ века. Премьера состоялась в Национальном театре Боснии и Герцеговины (Сараево). Эта же постановка была осуществлена в 2009 году - Театр оперы и балета (Измир - Турция), а также в 2011 году - Национальный академический театр оперы и балета им. Лысенко (Харьков - Украина).

  • «Золушка» композитора Эрланже :

Экранизации

  • «Хрустальный башмачок » (СССР, 1960, реж. А. А. Роу , Ростислав Захаров).

Телевизионные записи:

Аудиозаписи

  • Прокофьев. Золушка. Большой симфонический оркестр Всесоюзного Радио и Центрального телевидения. Солисты: М. Черняховский, скрипка, А. Футер, скрипка, сценно-духовой оркестр ГАБТ. Дирижёр Геннадий Рождественский. 1965
  • Прокофьев. Золушка. Российский Национальный оркестр. Дирижёр Михаил Плетнёв. 1994
  • Прокофьев. Золушка. Королевский филармонический оркестр. Солисты: Д. Мажеске, скрипка, Б. Голдшмидт, скрипка. Дирижёр Владимир Ашкенази.

Библиография

  • Гурова Я. Ю. Петербургская "Золушка" XIX-XX вв. - СПб.: СПбГПУ, 2007. - 70 с.
  • Кузовлева Т. «Золушка» С. С. Прокофьева // Театр: журнал. - М ., 1983. - № 6 .
  • Кузовлева Т. // Петербургский театральный журнал: журнал. - СПб. , 2001. - № 26 .
  • Кузовлева Т. // Петербургский театральный журнал: журнал. - СПб. , 2002. - № 27 .
  • Красовская В. Золушка // . - СПб. : АРБ им. А.Я. Вагановой, 2005. - С. 129-137. - 424 с. - 1500 экз. - ISBN 5-93010-023-3 .

Напишите отзыв о статье "Золушка (балет)"

Примечания

Ссылки

  • - либретто и фотографии балета в постановке Театра классического балета п/р Н. Касаткиной и В. Василёва

Отрывок, характеризующий Золушка (балет)

В последнее время своего пребывания в Воронеже княжна Марья испытала лучшее счастье в своей жизни. Любовь ее к Ростову уже не мучила, не волновала ее. Любовь эта наполняла всю ее душу, сделалась нераздельною частью ее самой, и она не боролась более против нее. В последнее время княжна Марья убедилась, – хотя она никогда ясно словами определенно не говорила себе этого, – убедилась, что она была любима и любила. В этом она убедилась в последнее свое свидание с Николаем, когда он приехал ей объявить о том, что ее брат был с Ростовыми. Николай ни одним словом не намекнул на то, что теперь (в случае выздоровления князя Андрея) прежние отношения между ним и Наташей могли возобновиться, но княжна Марья видела по его лицу, что он знал и думал это. И, несмотря на то, его отношения к ней – осторожные, нежные и любовные – не только не изменились, но он, казалось, радовался тому, что теперь родство между ним и княжной Марьей позволяло ему свободнее выражать ей свою дружбу любовь, как иногда думала княжна Марья. Княжна Марья знала, что она любила в первый и последний раз в жизни, и чувствовала, что она любима, и была счастлива, спокойна в этом отношении.
Но это счастье одной стороны душевной не только не мешало ей во всей силе чувствовать горе о брате, но, напротив, это душевное спокойствие в одном отношении давало ей большую возможность отдаваться вполне своему чувству к брату. Чувство это было так сильно в первую минуту выезда из Воронежа, что провожавшие ее были уверены, глядя на ее измученное, отчаянное лицо, что она непременно заболеет дорогой; но именно трудности и заботы путешествия, за которые с такою деятельностью взялась княжна Марья, спасли ее на время от ее горя и придали ей силы.
Как и всегда это бывает во время путешествия, княжна Марья думала только об одном путешествии, забывая о том, что было его целью. Но, подъезжая к Ярославлю, когда открылось опять то, что могло предстоять ей, и уже не через много дней, а нынче вечером, волнение княжны Марьи дошло до крайних пределов.
Когда посланный вперед гайдук, чтобы узнать в Ярославле, где стоят Ростовы и в каком положении находится князь Андрей, встретил у заставы большую въезжавшую карету, он ужаснулся, увидав страшно бледное лицо княжны, которое высунулось ему из окна.
– Все узнал, ваше сиятельство: ростовские стоят на площади, в доме купца Бронникова. Недалече, над самой над Волгой, – сказал гайдук.
Княжна Марья испуганно вопросительно смотрела на его лицо, не понимая того, что он говорил ей, не понимая, почему он не отвечал на главный вопрос: что брат? M lle Bourienne сделала этот вопрос за княжну Марью.
– Что князь? – спросила она.
– Их сиятельство с ними в том же доме стоят.
«Стало быть, он жив», – подумала княжна и тихо спросила: что он?
– Люди сказывали, все в том же положении.
Что значило «все в том же положении», княжна не стала спрашивать и мельком только, незаметно взглянув на семилетнего Николушку, сидевшего перед нею и радовавшегося на город, опустила голову и не поднимала ее до тех пор, пока тяжелая карета, гремя, трясясь и колыхаясь, не остановилась где то. Загремели откидываемые подножки.
Отворились дверцы. Слева была вода – река большая, справа было крыльцо; на крыльце были люди, прислуга и какая то румяная, с большой черной косой, девушка, которая неприятно притворно улыбалась, как показалось княжне Марье (это была Соня). Княжна взбежала по лестнице, притворно улыбавшаяся девушка сказала: – Сюда, сюда! – и княжна очутилась в передней перед старой женщиной с восточным типом лица, которая с растроганным выражением быстро шла ей навстречу. Это была графиня. Она обняла княжну Марью и стала целовать ее.
– Mon enfant! – проговорила она, – je vous aime et vous connais depuis longtemps. [Дитя мое! я вас люблю и знаю давно.]
Несмотря на все свое волнение, княжна Марья поняла, что это была графиня и что надо было ей сказать что нибудь. Она, сама не зная как, проговорила какие то учтивые французские слова, в том же тоне, в котором были те, которые ей говорили, и спросила: что он?
– Доктор говорит, что нет опасности, – сказала графиня, но в то время, как она говорила это, она со вздохом подняла глаза кверху, и в этом жесте было выражение, противоречащее ее словам.
– Где он? Можно его видеть, можно? – спросила княжна.
– Сейчас, княжна, сейчас, мой дружок. Это его сын? – сказала она, обращаясь к Николушке, который входил с Десалем. – Мы все поместимся, дом большой. О, какой прелестный мальчик!
Графиня ввела княжну в гостиную. Соня разговаривала с m lle Bourienne. Графиня ласкала мальчика. Старый граф вошел в комнату, приветствуя княжну. Старый граф чрезвычайно переменился с тех пор, как его последний раз видела княжна. Тогда он был бойкий, веселый, самоуверенный старичок, теперь он казался жалким, затерянным человеком. Он, говоря с княжной, беспрестанно оглядывался, как бы спрашивая у всех, то ли он делает, что надобно. После разорения Москвы и его имения, выбитый из привычной колеи, он, видимо, потерял сознание своего значения и чувствовал, что ему уже нет места в жизни.
Несмотря на то волнение, в котором она находилась, несмотря на одно желание поскорее увидать брата и на досаду за то, что в эту минуту, когда ей одного хочется – увидать его, – ее занимают и притворно хвалят ее племянника, княжна замечала все, что делалось вокруг нее, и чувствовала необходимость на время подчиниться этому новому порядку, в который она вступала. Она знала, что все это необходимо, и ей было это трудно, но она не досадовала на них.
– Это моя племянница, – сказал граф, представляя Соню, – вы не знаете ее, княжна?
Княжна повернулась к ней и, стараясь затушить поднявшееся в ее душе враждебное чувство к этой девушке, поцеловала ее. Но ей становилось тяжело оттого, что настроение всех окружающих было так далеко от того, что было в ее душе.
– Где он? – спросила она еще раз, обращаясь ко всем.
– Он внизу, Наташа с ним, – отвечала Соня, краснея. – Пошли узнать. Вы, я думаю, устали, княжна?
У княжны выступили на глаза слезы досады. Она отвернулась и хотела опять спросить у графини, где пройти к нему, как в дверях послышались легкие, стремительные, как будто веселые шаги. Княжна оглянулась и увидела почти вбегающую Наташу, ту Наташу, которая в то давнишнее свидание в Москве так не понравилась ей.
Но не успела княжна взглянуть на лицо этой Наташи, как она поняла, что это был ее искренний товарищ по горю, и потому ее друг. Она бросилась ей навстречу и, обняв ее, заплакала на ее плече.
Как только Наташа, сидевшая у изголовья князя Андрея, узнала о приезде княжны Марьи, она тихо вышла из его комнаты теми быстрыми, как показалось княжне Марье, как будто веселыми шагами и побежала к ней.
На взволнованном лице ее, когда она вбежала в комнату, было только одно выражение – выражение любви, беспредельной любви к нему, к ней, ко всему тому, что было близко любимому человеку, выраженье жалости, страданья за других и страстного желанья отдать себя всю для того, чтобы помочь им. Видно было, что в эту минуту ни одной мысли о себе, о своих отношениях к нему не было в душе Наташи.
Чуткая княжна Марья с первого взгляда на лицо Наташи поняла все это и с горестным наслаждением плакала на ее плече.
– Пойдемте, пойдемте к нему, Мари, – проговорила Наташа, отводя ее в другую комнату.
Княжна Марья подняла лицо, отерла глаза и обратилась к Наташе. Она чувствовала, что от нее она все поймет и узнает.
– Что… – начала она вопрос, но вдруг остановилась. Она почувствовала, что словами нельзя ни спросить, ни ответить. Лицо и глаза Наташи должны были сказать все яснее и глубже.
Наташа смотрела на нее, но, казалось, была в страхе и сомнении – сказать или не сказать все то, что она знала; она как будто почувствовала, что перед этими лучистыми глазами, проникавшими в самую глубь ее сердца, нельзя не сказать всю, всю истину, какою она ее видела. Губа Наташи вдруг дрогнула, уродливые морщины образовались вокруг ее рта, и она, зарыдав, закрыла лицо руками.
Княжна Марья поняла все.
Но она все таки надеялась и спросила словами, в которые она не верила:
– Но как его рана? Вообще в каком он положении?
– Вы, вы… увидите, – только могла сказать Наташа.
Они посидели несколько времени внизу подле его комнаты, с тем чтобы перестать плакать и войти к нему с спокойными лицами.
– Как шла вся болезнь? Давно ли ему стало хуже? Когда это случилось? – спрашивала княжна Марья.
Наташа рассказывала, что первое время была опасность от горячечного состояния и от страданий, но в Троице это прошло, и доктор боялся одного – антонова огня. Но и эта опасность миновалась. Когда приехали в Ярославль, рана стала гноиться (Наташа знала все, что касалось нагноения и т. п.), и доктор говорил, что нагноение может пойти правильно. Сделалась лихорадка. Доктор говорил, что лихорадка эта не так опасна.
– Но два дня тому назад, – начала Наташа, – вдруг это сделалось… – Она удержала рыданья. – Я не знаю отчего, но вы увидите, какой он стал.
– Ослабел? похудел?.. – спрашивала княжна.
– Нет, не то, но хуже. Вы увидите. Ах, Мари, Мари, он слишком хорош, он не может, не может жить… потому что…

Когда Наташа привычным движением отворила его дверь, пропуская вперед себя княжну, княжна Марья чувствовала уже в горле своем готовые рыданья. Сколько она ни готовилась, ни старалась успокоиться, она знала, что не в силах будет без слез увидать его.
Княжна Марья понимала то, что разумела Наташа словами: сним случилось это два дня тому назад. Она понимала, что это означало то, что он вдруг смягчился, и что смягчение, умиление эти были признаками смерти. Она, подходя к двери, уже видела в воображении своем то лицо Андрюши, которое она знала с детства, нежное, кроткое, умиленное, которое так редко бывало у него и потому так сильно всегда на нее действовало. Она знала, что он скажет ей тихие, нежные слова, как те, которые сказал ей отец перед смертью, и что она не вынесет этого и разрыдается над ним. Но, рано ли, поздно ли, это должно было быть, и она вошла в комнату. Рыдания все ближе и ближе подступали ей к горлу, в то время как она своими близорукими глазами яснее и яснее различала его форму и отыскивала его черты, и вот она увидала его лицо и встретилась с ним взглядом.
Он лежал на диване, обложенный подушками, в меховом беличьем халате. Он был худ и бледен. Одна худая, прозрачно белая рука его держала платок, другою он, тихими движениями пальцев, трогал тонкие отросшие усы. Глаза его смотрели на входивших.
Увидав его лицо и встретившись с ним взглядом, княжна Марья вдруг умерила быстроту своего шага и почувствовала, что слезы вдруг пересохли и рыдания остановились. Уловив выражение его лица и взгляда, она вдруг оробела и почувствовала себя виноватой.
«Да в чем же я виновата?» – спросила она себя. «В том, что живешь и думаешь о живом, а я!..» – отвечал его холодный, строгий взгляд.
В глубоком, не из себя, но в себя смотревшем взгляде была почти враждебность, когда он медленно оглянул сестру и Наташу.
Он поцеловался с сестрой рука в руку, по их привычке.
– Здравствуй, Мари, как это ты добралась? – сказал он голосом таким же ровным и чуждым, каким был его взгляд. Ежели бы он завизжал отчаянным криком, то этот крик менее бы ужаснул княжну Марью, чем звук этого голоса.
– И Николушку привезла? – сказал он также ровно и медленно и с очевидным усилием воспоминанья.
– Как твое здоровье теперь? – говорила княжна Марья, сама удивляясь тому, что она говорила.
– Это, мой друг, у доктора спрашивать надо, – сказал он, и, видимо сделав еще усилие, чтобы быть ласковым, он сказал одним ртом (видно было, что он вовсе не думал того, что говорил): – Merci, chere amie, d"etre venue. [Спасибо, милый друг, что приехала.]
Княжна Марья пожала его руку. Он чуть заметно поморщился от пожатия ее руки. Он молчал, и она не знала, что говорить. Она поняла то, что случилось с ним за два дня. В словах, в тоне его, в особенности во взгляде этом – холодном, почти враждебном взгляде – чувствовалась страшная для живого человека отчужденность от всего мирского. Он, видимо, с трудом понимал теперь все живое; но вместе с тем чувствовалось, что он не понимал живого не потому, чтобы он был лишен силы понимания, но потому, что он понимал что то другое, такое, чего не понимали и не могли понять живые и что поглощало его всего.
– Да, вот как странно судьба свела нас! – сказал он, прерывая молчание и указывая на Наташу. – Она все ходит за мной.
Княжна Марья слушала и не понимала того, что он говорил. Он, чуткий, нежный князь Андрей, как мог он говорить это при той, которую он любил и которая его любила! Ежели бы он думал жить, то не таким холодно оскорбительным тоном он сказал бы это. Ежели бы он не знал, что умрет, то как же ему не жалко было ее, как он мог при ней говорить это! Одно объяснение только могло быть этому, это то, что ему было все равно, и все равно оттого, что что то другое, важнейшее, было открыто ему.
Разговор был холодный, несвязный и прерывался беспрестанно.
– Мари проехала через Рязань, – сказала Наташа. Князь Андрей не заметил, что она называла его сестру Мари. А Наташа, при нем назвав ее так, в первый раз сама это заметила.
– Ну что же? – сказал он.
– Ей рассказывали, что Москва вся сгорела, совершенно, что будто бы…