Прочитать про нацию кашуба. Кашубы: язык, творчество, традиции. Праздники и традиции у кашубов

Кашубы живут на Балтике, в районе Гданьска. Территориальные границы их расселения очерчены на востоке – Вислой, на западе – устьем реки Пясницы, на юге – рекой Брдой, на севере – Хелем и Балтийским морем. Относительно того, сколько всего в Польше живёт кашубов, данные расходятся. По разным источникам, представителей этой народности – от 5000 до 800 000. Столицей кашубов является Гданьск, а гербом – изображение грифа на золотом фоне. День единения кашубов отмечается 19 марта.

Народный костюм кашубов

Мужчины на белую расшитую рубаху надевают жилет – так называемый «ливк», а также тёмно-синий кафтан или тёмно-коричневую сермягу. Кафтан переходил от сына к отцу, так его цена была очень велика.
Женщины носили шерстяные широкие юбки в складку ниже колен. Чаще всего они были синего, зелёного, вишнёвого или жёлтого цвета. К этому они надевали белые рубахи с широкими рукавами, украшенные выше локтя и на манжетах традиционным кашубским узором. На рубашку надевался жилет, расшитый серебряными или золотыми нитками. Он был сшит из аксамита (плотной ворсистой, часто узорчатой ткани из шёлка и золотой или серебряной нити, напоминающей бархат) в цвет юбки или чёрный. Поверх юбки надевался передник, расшитый внизу.

Язык кашубов

Кашубский язык долгое время вызывал споры. В течение многих лет не могли решить, является ли он диалектом польского или отдельным языком. В конце концов кашубский был признан самостоятельным языком – более того, получил статус единственного в Польше регионального языка. Сегодня он прежде всего он используется для повседневного общения, а также преподаётся в школах как дополнительный язык – его учат около 6 тысяч учеников. С 2005 года существует возможность сдачи экзамена на кашубском языке.
Кашубский язык принадлежит к числу славянских. Он относится к лехитской группе и издавна развивался под влиянием поморских диалектов. Сейчас существует большое количество словарей кашубского языка, также издаётся достаточно много литературы на нём, выходят в эфир теле- и радоипередачи.
Более того, существует большое количество диалектов кашубского языка. Их численность доходит до 76!

Народное искусство

До начала 20 века развивалось искусство изготовления изделий из янтаря. Тот факт, что искусство это прекратило своё развитие, связан прежде всего с тем, что запасы янтаря стали заканчиваться.
В связи с большими запасами глины в регионе хорошо развито искусство керамики. Только в Косцежском повяте было 18 гончарных и 4 печных производства! В Хмельно их действовало несколько десятков – однако в настоящее время их осталось всего два. Одним из них является мастерская Нецлув, которая не только продаёт готовые изделия, но и предлагает своим гостям практические занятия. Там создали семь собственных узоров, которые уже почти 100 лет размещаются на глиняных изделиях этой мастерсокй.
Издавна кашубы занимались также росписью стекла. Среди рисунков доминирует религиозная тематика. Образы святых местные художники перерисовывали с гравюр, которые подкладывали под стекло. Коллекцию таких работ сегодня можно увидеть в Кашубском музее имени Франциска Тредера в городе Картузы.
Кашубская вышивка же дожила до наших дней отчасти благодаря стараниям Теодоры и Изыдоры Гульковских, которые в начале 20 века создали мастерские для местных женщин, где те занимались вышивкой. Образцы для вышивки брались со старых предметов одежды. А основными цветами были три оттенка синего, красный, жёлтый, зелёный и чёрный.

Праздники и традиции у кашубов

Под Рождество по деревням ходят ряженые: баран, аист, коза, дьявол, медведь, смерть, жид и музыкант. О своём прибытии они сообщали звоном колокольчика. Кстати подарки детям приносит не святой Николай, а «звездарь», одетый в тулуп, вывернутый на изнанку.
Перед новым годом ходили по домам и желали хозяевам всего самого лучшего. Позднее к этому добавились песни и танцы. Во многих деревнях этот обряд дожил до наших дней.
Одной из самых ярких традиций кашубов является употребление табака. Издавна в каждой карчме можно было купить какой-либо вид табака – жёлтый (самый мягкий), коричневый или красный (самый сильный). Его хранят в табакерках, сделанных из коровьих рогов. Исключительно благодаря любви кашубов к табаку в регионе до сих пор остались предприятия, которые занимаются изготовлением изделий из рогов – прежде всего, конечно, сейчас они делают табакерки.

Кашубская кухня

Основами кашубской кухни являются картофель, овощи, а также рыба и молоко – в больших количествах.
Наиболее известными блюдами являются:
Plińce – картофельные оладьи.
Zylc ze śledzia – сельдь в заливке.
Szmurowany pomuchel – дорш, запечённый в беконе.
Ferkase – варёное куриное мясо с рисом и кисло-сладким белым соусом (из муки, масла, изюма, сахара, сливок, желтков и лимонного сока), которое подаётся на праздники
Brzadowa zupa –суп из сушёных груш, яблок и слив с клёцками – подаётся в сочельник.

Фото с сайтов: na-kaszuby.pl, podroze.gazeta.pl, а также из книги «Nasza Polska. Regiony I tradycje ludowe»


На вопрос: кто живет в Польше? - мы, чаще всего, отвечаем: кто-кто... конечно же поляки!
И одновременно и правы - и неправы. При всей формальной мононациональности, Польша, как и Россия, является многонациональным государством. На протяжении сотен лет кроме поляков там живут немцы, белорусы, украинцы, словаки, литовцы, русские староверы, русины, цыгане, евреи, татары и другие народы.
С первых тысячелетий нашей эры южное побережье Балтийского моря от устья Вислы до устья Варны было заселено многочисленными славянскими племенами - ободритами, лютичами, ваграми, полабянами. Славянское племенное объединение, занявшее Поморье между Вислой и Одером, а позднее продвинувшееся и дальше на запад до Мекленбурга (древнего славянского Старогарда), называло себя велетами. Одним из племен этой общности и были кашубы - этот умопомрачительный маленький славянский народ, живущий ныне и промышлявший в далеком прошлом рыбной ловлей на южном побережье Балтийского моря.

Кашубский региональный женский костюм:


Интересно, что в новгородском диалекте есть характерные элементы сходства с западнославянскими языками. Их на примере живых севернорусских диалектов выявили русские лингвисты А. А. Шахматов, Д. К. Зеленин, Н. М. Петровский. Знаменитое новгородское «цоканье» («целовеце», «цудно») и некоторые другие особенности сближает этот говор с исчезнувшими западнославянскими языками, близкими кашубскому. Кроме того, дохристианские религиозные верования, предания, некоторые обычаи и географические названия также позволяют считать, что балтийское Поморье и новгородско-псковские земли в древности были тесно, можно сказать, по-родственному близко связаны между собой.


Впервые в письменных источниках термин «кашубы» появляется в документе папы Григория IX в 1238 году для латинского обозначения титула западнопоморского князя Святополка Великого (1217–1266) «dux Slavorum et Cassubia» - «Князь Славянский и Кашубский». А уже Барним III (1320-1368) титулуется как «dux Cassuborum» - «Князь Кашубский».
"Большая вода":


Религиозные песнопения:


Считается, что «кашубы» и «Кашубия» - это самоназвание народа и населяемой им территории. Соседние народы называли эту землю Арморика, Славия, Поморания, Поморье.
Кашубы-поморяне, как и все славяне побережья Балтики, стали участниками и объектом многовекового немецко-польского соперничества. В течение столетий этот народ был загадкой для соседей, не понимающих их языковой и культурной «особости» и пытавшихся поглотить и народ, и их землю.
Так живут кашубы сейчас:


Тот же дом, вид сзади. Надворные постройки:


Немцы двигались на восток, поляки – на север, к Балтийскому морю. Западная часть Поморья была довольно быстро покорена немецкими рыцарями, большая же часть Кашубии со времен Грюнвальдской битвы и до первого раздела Польши входила в состав Речи Посполитой, что затормозило процессы германизации на этой территории. Но и после поглощения польского Поморья Пруссией кашубы довольно успешно противостояли онемечиванию.
Кашубская деревенька:




По итогам Первой мировой войны Поморье было поделено между тремя субъектами международного права: Польшей, Германией и Свободным городом Данцигом (Гданьском). Таким образом, естественная столица Кашубии – Гданьск – оказался вне основного массива кашубского населения.
В межвоенной Польше к кашубам относились двояко: с одной стороны, признавали их поляками и были благодарны за то, что именно они стали основной причиной включения части Поморья в состав Польши, с другой – боялись возможных требований автономии, ограничивали доступ местных жителей к государственным должностям, отстраняли их от участия в земельной реформе.
Сарайчик для домашнего скота:


Во время Второй мировой немцы проводили «деполонизацию» Поморья. И это понятно: кашубская интеллигенция была тесно связана с Польшей, кашубы живо интересовались онемеченными славянами немецкого Поморья и острова Рюген. При столь сильно развитом чувстве национального самосознания надежда нацистских властей на естественную германизацию кашубов – по примеру Западного Поморья, ставшего частью Германии, - была ничтожной. Поэтому первый концентрационный лагерь в Польше - Stutthof - был создан в Поморье как раз для уничтожения кашубской интеллектуальной элиты и просто образованных людей.
Крестьянская конная повозка:


О непростых судьбах немцев, поляков и кашубов в эти страшные годы можно прочитать в романах лауреата Нобелевской премии Гюнтера Грасса, кашуба по происхождению - и гордящегося этим.


После войны все стало еще сложнее: территория польского Поморья увеличилась. Однако начались перемещения населения, что изменило этнический состав этих земель. Немцев перемещали в Германию, украинцев с приграничных территорий в рамках операции «Висла» - в Поморье, поморян с Западного (немецкого) Поморья – в Гданьск, ну и поляков из внутренних районов Польши «на балтийские курорты» для укрепления единства народа и государства. О кашубской автономии не могло быть и речи.


В настоящее время кашубы живут в единой административной единице польского государства - Поморском воеводстве. По приблизительным оценкам, их численность составляет более полумиллиона. У кашубов есть свой флаг и герб:


В кашубском Поморье названия населенных пунктов и улиц городов указаны на двух языках – польском и кашубском, есть своя пресса, радио и телепрограмма.


На кашубском языке ведутся некоторые уроки в школах, организованы курсы кашубского в Гданьском
университете. Не так давно в 50 километрах от Гданьска возник центр кашубской культуры в Шимбарке – чудном месте с бескрайними лесисто-озерными пейзажами, своеобразной "польской Швейцарии".
Шимбарк:


Основная организация, которая заботится о сохранении самобытности и традиций кашубов - Кашубско-Померанский союз (ZKP). Она и организует встречи, съезды, праздники, Дни Единения и т. д.




Из известных людей кашубского происхождения можно назвать нынешнего премьер-министра Польши Дональда Туска.


Стоит, наверное, заметить, что среди славянских народов только у русских и у кашубов в алфавитах есть буква Ё, что является еще одним маленьким свидетельством нашей общности, не так ли?..

Когда Бог создавал землю, он совершенно забыл о Кашубах. Но, к счастью, один из ангелов, который должен был охранять этот прекраснейший уголок Польши, вовремя заметил это досадное недоразумение. Заглянул Бог в свои закрома, а там осталось всего понемногу. И забросал он землю Кашубскую дубравами да сосняками, голубыми озерами да извилистыми реками, песчаными дюнами да зелеными долинами, обломками скал да каплями морскими. Воды здесь чистые, воздух – прозрачен, цвета – яркие. На высоких взгорьях белеет снег. То тут, то там виднеются тевтонские замки. Это все – Кашубы. Самая нетронутая урбанизацией часть .

И забросал Бог Кашубы остатками своих запасов.

Современные Кашубы с севера закрыты морем Балтийским, с юга – Борами Тухольскими, с востока – Гданьским заливом, а с запада – рекой Лебой. Наше путешествие по этой земле начнется со стороны Хойниц – одной из главных железнодорожных станций Восточной Прусской колеи.

Озерное зеркало, зеленая линия заросшей дамбы, опять озерное зеркало… Горизонт мягко опускается пологим холмом, покрытым туманной дымкой. Мелкий дождик, моросящий над Кашубами, превращает этот пейзаж в сюрреалистическую картину с размытыми контурами и оттенками мокрой акварели. Панорама, представшая пред нашими глазами, действует на человеческий разум, как концентрированная доза спокойствия и невозмутимости.

Хойнице были одной из главных станций Восточной железной дороги.

Запыхавшийся паровозик ч трудом тянет несколько потрепанных вагонов. В такт равномерному постукиванию колес покачиваются головы работников железной дороги, возвращающихся домой, студентов, воткнувших носы в свои мобильные телефоны и женщин, вяжущих знаменитые кашубские кружева. Трудно поверить, но перед I Мировой войной экспресс гонял здесь со скоростью 100 километров в час, а в 20годах прошлого столетия по этим рельсам курсировал международный состав из Парижа в Ригу, через Берлин. О давнишней славе Восточной железной дороги напоминают лишь деревянные телеграфные столбы, выдвинутые в пространство лапы семафоров, каменные виадуки и многочисленные вокзалы. Они походи на маленькие готические замки с их красной остроконечной крышей и кирпичными фасадами.

Кашубские вокзалы похожи на готические замки.

Расположенный вдали от больших городов, среди лесов, озер и холмов, этот 40-тысячный городок весьма самодостаточен. Старая Рыночная площадь с ее восхитительными зданиями и неоготической ратушей наполнена людьми. В Хойницах есть все, что сердце пожелает. Галерея современного искусства, библиотека, национальный архив, Музей истории и этнографии. Кроме этого – множество уютных кафешек, в которых можно отдохнуть и вкусно поесть. Уникальный хойницкий ритм – это спокойствие, с которым город осознает свою ценность и наблюдает за каждым незнакомцем с высоты прожитых столетий.

Город прекрасно осознает свою неповторимую ценность.

Если вам по душе истинное спокойствие и вы мечтаете о диких пустынных пляжах, забудьте о Хельском полуострове – этой туристической мекке Поможа. Отправляйтесь на запад, в Любатув, Сасин или Слончев. Очарование этих мест с их сосновыми лесами, засыпанными мелким песком, колониями бакланов над водой и магической атмосферой вы запомните на всю жизнь.

Возможно, именно то неповторимое очарование пейзажей Вейхеровска и Пуцка стало причиной того, что в этих местах так много дворцов и поместий. Трудно описать все великолепие старинной аристократической архитектуры, самыми яркими представителями которой являются Коркова и Жукево (Жуково).

В этих местах полным полно объектов аристократической архитектуры.

Замок в Кроковой – это настоящая архитектурная жемчужина. Его происхождение датируется XIII столетием. Внутри замка находится гостиница и ресторан, известный своей восхитительной кухней. Вокруг замка раскинулся живописный парк, славившийся на всю Европу. Очаровательные коридоры, просторные залы и извилистые лабиринты внутренних лестниц доступны для туристов.

Архитектурная жемчужина Кашуб.

Второй кашубский алмаз – дворец в Жуково. Восхитительное здание, построенное Яном III Собеским, больше известно под названием дворец королевы Марысеньки. Он расположен на самом берегу моря. Само здание с виду напоминает средневековую крепость. Красные кирпичные стены, окруженные красивым ухоженным парком, идеально передают атмосферу старинного аристократического особняка.

Старинный аристократический особняк в Жуково.

Когда-то, эти места населяло племя северных поморских славян – кашубов. Их культура – уникальна. Кашубы до сих пор являются одним из самых таинственных и колоритных народов Речи Посполитой, а их былая слава достойно представлена в Поможе интереснейшими объектами, одними из которых являются загадочные . Ученые до сих пор не могут с точностью определить, с какой целью они были созданы. Многочисленные исследования и раскопки почти не пролили свет на тайну каменных изваяний.

Мистическая загадка Кашуб.

В конце увлекательного путешествия по Поморских Кашубах не поленитесь подняться на смотровую площадку Кашубского Ока, которая расположена на высоте 150 метров над уровнем моря. Это не только обзорная башня, но и огромный развлекательный комплекс, форма которого действительно напоминает человеческий глаз. Здесь и динозавры, и детская площадка в виде корабля, и гигантские шахматы, и специальное место для изучения правописания.

С площадки Кашубского ока открывается восхитительный вид на Жарновецкое озеро и окружающую его возвышенность, простилающуюся до самого Балтийского берега. Отсюда можно увидеть остатки незавершенного строительства атомной электростанции, ветровую электростанцию и крупнейшую из польских ГЭС в Чиманово.

Огромный развлекательный комплекс вокруг смотровой башни в Гневно.

Раз уж мы находимся так близко от Жарновецкого озера, то заодно посетим и Жарновец. В 70-х годах прошлого столетия было принято решение о строительстве АЭС. Для этой цели даже пожертвовали старинной живописной деревушкой Картошино. В 1990 году в Поможе прокатилась волна протестов и «строительство века» было остановлено. Построенные здания были разрушены и разграблены. Напоминание о атомной электростанции – «лунный» пейзаж строительной площадки, окруженной унылыми развалинами.

Сколько тайн скрывают от нас Кашубы – не известно. Но ясно одно – этот живописный край пока еще не полностью тронут цивилизацией, благодаря своей специфике. Здесь нету урожайных черноземов, погода, по правде сказать – мерзопакостная, ландшафты – слишком капризные. Но Кашубы очаровывают нас той мистикой, которая присуща заброшенным землям. Когда Бог создавал Кашубы, он сделал их самыми красивыми и неповторимыми. И огромное счастье, что мы можем всем этим наслаждаться.

Оригинал взят у antipodus65 в Кашубы.


Есть в Польше область Кашубия. Населена она некими кашубами. Ну, то есть, они там живут. Там же живут и обыкновеные поляки, а кашубы составляют только часть населения этой области. Но это историческая область их проживания, они живут там испокон веку. А кто же они такие, эти кашубы?


Кашубия на территории Польши.

Внимание к Кашубии возросло в связи с тем, что у некоторых наблюдателей возникли предположения, что Брюссельская бюрократия, руководящая Евросоюзом, попробует использовать кашубов, вместе с силезцами, для раздробления Польши, по примеру Каталонии и Страны Басков, поскольку большие страны в своём составе Евросоюзу не нужны. Хотя в последнее время ситуация в Евросоюзе очень неожиданно изменилась таким образом, что ему самому следует беспокоиться о сохранении своей целости, а не стараться развалить на части страны, являющиеся его членами. Но кто знает, может быть Брюссель займётся созданием независимой Кашубии чуть позднее?? Если, конечно, не распадётся сам.

А кашубы, если коротко, это этническая общность на территории Польши, родственная полякам, но в то же время имеющая свой собственый, отличающийся от польского язык.

Tu je naszo ziemia (Our land) - Polish (Kashubian) song
https://www.youtube.com/watch?v=p_tdcWfUxkQ

Nasza zemia - Наша земля.

Слова: Janina Cyskowsko
Музыка: Jozef Roszman

Здесь, где лежит полуостров Хельский, где Висла впадает в море,
Здесь, где ловится камбала и сельдь, лосось и угорь,

Здесь наша земля, любимая отчизна,
Потому что здесь наша родная Кашубия!

Каждый из нас любит кашубский язык и годится без стыда,
Что для танца, что для поля, что для любой работы,

Здесь наша земля, любимая отчизна,
Потому что здесь наша родная Кашубия!

Песня вроде написана недавно, современными авторами - и однако это немецкая песня! Видимо немецкость из кашуб не вытравить никогда и никак!


Хельская коса, или полуостров Хель - песчаная коса на побережье Балтийского моря. Длина косы составляет 33 км, ширина варьируется от 300 метров до 3 километров. Хельская коса отделяет Пуцкий залив от Балтийского моря. Прямо на косе расположено несколько деревень кашубов рыбаков.

Существуют различные оценки численности кашубов. Но если в качестве критерия "кашубскости" взять владение кашубским языком, то можно считать кашубами примерно 50 тысяч человек, считающих кашубский своим родным языком. Однако в Польше насчитывается в-общем около 500 тысяч человек с кашубскими "корнями", и какое-то количество из них, возможно тысяч 200 - 300, в той или иной степени кашубским владеют.

В течение всего времени существования коммунизма в Польше кашубский считался просто диалектом польского языка. Однако, когда Брюсссельские бюрократы начали развивать в Евросоюзе "регионализм", кашубский волшебным образом из "диалекта" превратился в самостоятельный язык.
Согласно закону от 6 января 2005 года о национальных меньшинствах и этнических группах кашубский язык получил правовой статус "регионального языка", появилась возможность употребления кашубского языка в официальной сфере в качестве "вспомогательного" (который употребляется при обращении в административные учреждения, в образовании, на официальных вывесках, указателях и т. д.) .


Кашубы всегда были крестьянами, или рыбаками.

Ja jem Kaszub - Kaszubska piosenka - Kashubian song
https://www.youtube.com/watch?v=BxCdhIPQUNU

На самом деле эта кашубская народная песня называется "Я рыбак", так что здесь певец добавил национализма. Вот её примерный перевод.

Я кашуб (Я рыбак).

Я (кашуб) рыбак, каким были мои прапрадеды,
И значит мне выпало рыбачить,
Люблю я лодку, парус и весло,
Люблю рыбацкое ремесло.

Не хочу греться в постели,
А хочу быть на лодке в море,
Люблю я лодку, парус и весло,
Люблю рыбацкое ремесло.

Когда я буду покидать этот свет,
То сяду я над морем,
И запою, держа весло,
"Пусть живёт наше ремесло!"

Ну там ещё есть длинное продолжение, его певец не поёт: - Над моим гробом зашумит море, хорошее приготовит мне ложе, попрощаюсь я со своей деревней, а когда буду в рыбацком гробе, запою то же самое (Люблю я лодку и т.д.), Святой Пётр, ключник небесный, бежит ко мне, и кричит - Коллега! Полезай в мою лодку! Так буду я плавать с Петром по Генисаретскому озеру, и петь, держа весло - Пусть живёт моё рыбацкое ремесло! -

Ну что, слова песни кашубские - а мелодия явно немецкая!

Для охраны, развития и распространения кашубского языка стали выделяться средства как из государственного бюджета Польши, так и из бюджета Европейского союза - ну то есть, раз деньги дают - конечно надо брать!!

А 1 июня 2009 года в Польше начала действовать Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств, закрепившая права кашубов на использование родного языка в официальной сфере.

"На кашубском языке выходят в эфир радио- и телепередачи. Телевидение Гданьска (Telewizja Gdansk) с 1990 года два раза в неделю транслирует 25-минутную передачу Rodno Zemia. На Radio Gdansk еженедельно выходят в эфир 55-минутная передача Na botach e w borach и вечерняя информационная программа Kleka. На Radio Koszalin транслируются ежевечерняя программа Magazyn Kaszubski (15 минут) и еженедельные программы Wiodro na weekend и Serwis kaszubski. Проблематике кашубского региона посвящены передачи местных радиостанций Radio Kaszebe и Radio Weekend. Кроме того, существуют различного рода интернет-издания на кашубском языке."

Так что же это такое, этот загадочный кашубский язык?? Чтобы разобраться в этом вопросе следует, пожалуй, по совету древних, начать с яйца.

То есть, опять же, помня строгого Оккама, придётся подумать, а откуда же взялись русские вообще?? И тогда открывается простая вещь - после того, как славяне разошлись в разные стороны со своей прародины, нынешней Чехии, часть их поселилась на территории современной Малой Польши. Там видимо и образовалась древнерусская общность. То есть Малая Польша это прародина всех русских.
Говорили жившие там предки русских, конечно, на русском языке. Конечно, на более древнем варианте, в сравнении с нынешним русским, но и не очень сильно о него отличающемся. Многие черты "древнерусского", или скорее "старорусского" языка, сохранились в современном польском, и о них сохранилась память и в современном русском языке или в его диалектах. И разумеется он не был тем, что нам предлагают считать "древнерусским" лингвисты-слависты и прочие британские учёные историки. Вот не было этого: - Не лепо ны бяшет нам братие послушать, как Див кычет на забрале в Путивле? -

Далее, в определённый момент, русские двинулись на север и на восток современной Польши. Все русские того времени были крестьянами, то есть началась русская крестьянская колонизация Польши, затем русские крестьяне зашли на территорию Литвы, прошли её, затем заселили Прибалтику, и дошли до территории современной Финляндии, а так же заселили будущую Московию, и дошли до современной Татарии и Вятки.

Но тогда возникает вопрос - а откуда же взялся польский язык?? А ответ опять очень простой - всё от немцев! И польский язык от них же!

Дело в том, что в определённый момент на территории будущей Германии началась немецкая городская колонизация. То есть немцы сначала строили города на территориях, где жили собственно немцы, а затем стали строить свои города на территориях, где жили славяне. Таким образом однажды немецкие колонисты вошли на территорию будущей Малой Польши, и построили Краков и несколько городов "Краковского куста". И жившие там русские столкнулись с немецким языком. Они контактировали с немцами, работали на строительстве тех же городов. Однако немецкий русские не понимали. Но общаться-то со своими работниками немцу как-то надо? А немец ведь существо рациональное.

Это кто? - Мог спросить немец.
- А это моя дочурка. -

То ест цурка! -
- Так, так, пан немец! -

Вот и родился польский язык. Но это ещё не было концом всех языковых бед местных русских. Вслед за немецкими горожанами пришла чешская шляхта. Говорившая на чешском языке. А дело в том, что за пару поколений до этого подобную вивисекцию немцы проделали над славянским языком, на котором говорили на территории Чехии. А если точнее, они учинили разгром тамошнего языка. Видимо в Чехию пришло гораздо больше немцев, чем в Малую Польшу. И под воздействием немецкого в местном славянском языке разрушилась значительная часть грамматики, и частично изменилась даже фонетика, ну и конечно в получившийся чешский язык вошло и много заимствований из немецкого. И вот в образовавшийся от общения с немцами местный язык русских Малой Польши они добавили свой чешский! Результат мы можем наблюдать сейчас.

Что такое польский язык? Это обглоданный немцами русский язык, к которому чешская шляхта присобачила огромную ветку чешского языка. Ну а далее последовало, как объяснял один советский классик, влияние привоя на подвой, и немецко-чешская мутация искорёжила почти полностью местный русский язык, превратив его в польский.

Ну а через некоторое время, когда и немецко-польские города Малой Польши тоже начали размножаться почкованием, и строить свои дубликаты всё далее вглубь Польши, вслед за городами двинулась и шляхта, и совместными усилиями они начали трансформировать русский язык в польский на других территориях Польши.


Это были времена для рассказывания восхитительных историй!

Однако вернёмся к кашубам.
В результате разделов Польши кашубы попали в состав Пруссии, а потом Германии. В результате с
1772 до 1918 года языком администрации и школьного образования на территории Кашубии был немецкий язык, хотя на юге Кашубии пользовались и немецким, и польским (как церковным языком).

То есть что такое кашубский язык? Это русский язык, подвергшийся полонизации, но затем попавший под воздействие немецкого языка. Кашубский сформировался под действием Познанского диалекта польского, который фонетически отличается от "литературного польского", и под воздействием немецкого, который тоже оказал влияние на фонетику кашубского. Плюс в кашубский вошло много заимствований из немецкого, причём в "литературном польском" таких слов нет, не смотря на огромное количество в нём заимстований из немецкого. Отличается кашубский от польского ещё и тем, что в нём сохранилось некоторое количество "чисто русских" слов, исчезнувших в польском.
Ещё одна особенность - единого кашубского языка на самом деле не существует. Все кашубы говорят как минимум на трёх диалектах кашубского, что затрудняет как общение носителей разных диалектов, так и изучение кашубского. Ведь даже одна и та же буква носителями разных диалектов может читаться по-разному.

Жили кашубы чересполосно с немецким населением, и были вынуждены пользоваться немецким, который они все конечно знали, постоянно. Таким образом, кашубский был классическим "домашним языком". На нём они могли разговаривать только с членами семьи и с другими кашубами, и на темы, касающиеся дома, двора, и деревни. А всё, что происходило за пределами деревни, приходилось описывать немецкими словами. Ну не было у кашубов подходящих слов.

Вот, кстати, "кашубская полька". Хотя полька, понятно, немецкая. Её можно послушать для создания соответствующего настроения.

В 1945-м году немцы частью бежали в Германию перед наступающей Красной Армией, частью были выселены позже. Ушла с немцами в Германию и часть кашубов. На место немцев приехали переселенцы из "бывших восточных территорий Польши". Лингвистическая ситуация изменилась. И основным языком кашубов стал польский. А собственно кашубский язык так и остался по сути "домашним языком".


Учим кашубский. Спряжение глагола "быть" - Я в школе; Ты в школе. Всё больше кашубов в городах Гданьск, Гдыня и Сопот изъявляют желание учить своих детей кашубскому.

Сейчас кашубский язык изучается как факультативный во многих школах Кашубии. В 2003/04 учебном году кашубский изучало 4780 детей в 81 школе; в конце 2005 года в около 100 начальных школах кашубский изучали 5196 учеников, в 27 гимназиях — 1345 учеников — и в 3 средних школах — 261 ученик. Кашубский язык изучается как факультативный предмет в Гданьском университете. Открыты разного рода курсы для подготовки учителей кашубского языка, в Институте польской филологии Гданьского университета с 2009 года введена специальность учителя польского и кашубского языков и кашубской культуры.


Один роман!

Пытались писать на кашубском и кое-какую литературу, особенно после Второй мировой войны, однако известность получил только один кашубский автор, написавший только один роман. Это был Александр Майковский (1876-1938), врач по профессии, и одновременно кашубско-польский общественный деятель, литератор и публицист, с романом «Zece i przigode Remusa» («Жизнь и приключения Ремуса»), который был издан в 1938 году. Однако на польский язык роман был переведён только в 1964-м году. Был он так же переведён и на французский (1984), немецкий (1988) и английский (2008). Ну, в-общем, понятно - знатная книга! Книга эта имеет некий фантастическо-реалистический характер, описывающий отчасти Кашубию времён жизни автора, и очень сомнительно, что хотя бы один кашуб стал читать её по доброй воле. Как и не кашуб.

Очень характерна для того времени и ранняя биография самого Майковского.


Александр Ян Алоизий Майковский родился в семье крестьянина в 1876-м году в городе Кощежина (тогда Берент, Западная Пруссия), и был старшим сыном в семье, где было ещё две сестры и три брата. В Кощежине-Беренте он закончил начальную школу (Volksschule - народная школа), и в 1885-90 годах посещал немецкую прогимназию. Он получил стипендию от Общества Образовательной Помощи в Хелмно (тогда Кульм), и начал учёбу в гимназии в Хойнице, проживая в тамошнем монастыре. Там он впервые и познакомился с польской литературой и историей. В 1895-м году он окончил гимназию, и в начале хотел изучать теологию и стать священником, однако вместо этого в 1887-м году поступил в Берлинский университет на медицинский факультет. Там же он начал свою общественную деятельность. Ну и так далее.


Памятник герою книги Майковского Ремусу в кашубском городке Вейхерово.

Интересно ещё, что все мы слышали и знаем одно кашубское слово. Это название известной фирмы "Рибок" - Reebok, то есть "ребок", что значит, понятно, "рыбак"!

Есть у кашубов и некоторое количество как бы кашубских песен. Однако есть одна песня, детская песенка, которую знают все кашубы, поскольку все они учили её в начальной школе, а может быть и дома, и она пожалуй одна объединяет всех кашубов.

В этой записи нужно досмотреть до конца "морской сюиты" - ну или начать смотреть сразу с 1.30 минуты. Песня назывется "Веле-ветка". После неё танцоры исполняют несколько полькообразных танцев под немецкие польки. Хотя это действительно самые настоящие кашубские танцы.

Веле-ветка.

Веле-ветка, где ты была?
Веле-ветка, у старушки,
Веле-ветка, что получила?
Веле-ветка, миску каши (перловой),
Веле-ветка, папа принёс,
Веле-ветка, полный мешок слив,
Веле-ветка, было вкусно?
Веле-ветка, да, да, да!

А кто такая эта Веле-ветка? По всей видимости это изменённое название какого-то языческого божества или духа, связанного с зимой. А эта песня, переделанная в детскую, остаток песни в честь этого духа. В России аналог это духа видимо та самая "Масленница", чучело которой сжигают. В Польше, кстати, есть подобные обычаи.

Весь концерт называется "Кашубский танец", хотя танцоры здесь совсем не кашубы, а дети военных из города Мальборка, который даже расположен за пределами Кашубии. Для этих детей это просто "песни и танцы народов мира".
Запись выступления была сделана 21 января 2015 года в Клубе 22-й базы тактической авиации в Мальборке. Это детский танцевальный ансамбль под названием тоже "Мальборк" в местном аналоге "Дома офицеров".
Кстати, среди мужской группы танцоров внимательный зритель заметит маленького шляхтича. Вот так, шляхта и при коммунистах служила офицерами в польской армии, и сейчас служит тоже. В России подобное увидеть невозможно, поскольку все русские офицеры выходцы из дворян были целенаправленно убиты коммунистами.

Ну вот есть такие народы, как кашубы, имеющие одного писателя, написавшего один единственный роман, одну общенародную песню, и то детскую, и один народный танец, и тот "позаимствованный" у соседей немцев!

Хотя в кашубском песеннике есть аж целых девятнадцать народных песен, это вместе с "Веле-веткой".


Мальборк - город на севере Польши в дельте Вислы, население около 40 тысяч человек, находится в 80 километрах от границы с Калининградской областью России, и примерно километрах в 20 от Гданьска. Бывший прусский город Мариенбург. Во время войны старый город был полностью разрушен, и не восстановлен. Руины были разобраны на кирпичи, пошедшие на восстановление Варшавы и Данцига - Гданьска. Знаменит своим замком, который якобы принадлежал некоему никогда не существовавшему "Тевтонскому ордену". Это надо же было такую дикую дурь изобрести - монахи с мечами!! Это явно придумали протестанты.

Прусская народная культура исчезла вместе с Пруссией. И мы бы никогда о ней ничего не узнали. Однако кое-что от неё сохранилось в Кашубии. Мы как бы смотрим сквозь форточку на то, что когда-то было. Вот и в этой записи кашубского танца под названием "Коволь", а это самый известный кашубский танец, мы видим немецкий танец, который кашубы позаимствовали у немцев. Исполняют его, кстати, на сто процентов аутентично. Танцуют его и взрослые. Но дети исполняют его, пожалуй, лучше.

Танцевальная группа школы в Хващино представляет кашубский танец "Коволь" (то есть "Коваль", то есть "Кузнец".)
Запись была сделана во время проведения Кашубского дня в школе в Хващино 11 февраля 2010-го года. Танцевали: Клара, Ала, Ася, Патриция, Патриция, Доминика, Мацек, Лукаш, Кристиан и Дамиан.

Деревня, а скорее село Хващино, население 2700 человек, входит в гмину (коммуну) Жуково (до Жуково 12 км), которая находится в Картузском повете (районе) (до Картуз 19 км) Поморского воеводства. Коммуна граничит с Гданьском и Гдыней. Село имеет хорошее расположение - находится около Осовского озера, в 12 километрах от Балтики, и в 20 километрах на северо-восток от Гданьска, в так называемой Кашубской Швейцарии (!!!). (О господи! Бедные, бедные кашубы!!!)

Но сколько кашубов реально живёт в этом селе?? Процентов 20, 30, 40? Не больше.


Улица в Хващино.

И похоже рассчитывать на какие-то антипольские действия кашубов не приходится. Кажется они до сих пор не могут поверить своему счастью, что поляки не выгнали их из их домов в Германию, как их соседей немцев. И как мазур. Ведь они вполне могли это сделать. То есть после войны кашубам невероятно повезло!
К тому же поляки отличаются мстительностью, и в случае любых поползновений кашуб на отделение от Польши они устроят им такой газават, что его не окупят никакие будущие плюшки. Кашубы всё это прекрасно понимают, и от добра добра не ищут. Ничего антипольского в Кашубии не слышно - в отличие от той же Силезии, где призывы "Хватит кормить Польшу!" звучат уже давно.

Однако заглянем в школу в Хващино.


Здесь тоже учат кашубский. Буксе - штаны, жешото - сито. Однако учеников в классе что-то не густо.

Ну и можно посмотреть, как ученики школы отмечали прошедшие праздники.


Это Миколайки, то есть празднование Дня святого Николая в нулевых классах школы, то есть в детском саду при школе. Празднуется 6 декабря. Практически это детский Новогодний утренник - но задолго до Нового года.


А так праздновали Ясельки, то есть конечно разыгрывали праздничный Вертеп, что должно происходить во время католического Праздника Трёх Королей 6 января - в Православной церкви этот праздник называется Богоявлением. Ну то есть разыгрывается представление с явлением "трёх королей" в пещере, где родился Христос.


Ну а это бал-маскарад.


Рождество в Кашубии. Хотя это просто Рождественское убранство в кашубском музее в одном из кашубских городков.

Ну и пожалуй стоит вернуться к Деду Морозу, который, как выяснилось, вообще немец Weihnachtsman, то есть "Рождественский человек". Просто в России он сменил фамилию. (Был Штольц, стал Обломов.)

В современной Германии существует такое забавное явление как "кондитерский" Адвент-календарь. Ну то есть это календарь ожидания Рождества. Это плоская коробка с кармашками под номерами от 1 до 24. Каждый день, начиная с 1 декабря, можно открывать по одному кармашку, и съедать маленькую шоколадку, которая находится внутри. На коробке напечатана какая-нибудь рождественская картинка. Так вот, на одном из таких Адвент-календарей мы можем видеть вот такую картинку.


После просмотра этой картинки всякие сомнения, откуда взялся Дед Мороз, совершенно исчезают - это немецкий Weihnachtsman. Ничего не попишешь!
Но более того - что это мы видим вдруг в верхней части картинки??

А видим мы ровно вот это:

Чу! Снег по лесу частому
Под полозом скрипит.
Лошадка мохноногая
Торопится, бежит.

Везёт лошадка дровенки,
На дровнях мужичок.
Срубил он нашу ёлочку
Под самый корешок.

И лошадка мохноногая, и дровенки, и мужичок в них сидит, и ёлочку везёт.
То есть это как??? Мы считали, что поэтэсса Раиса Адамовна Кудашева написала эти стихи, руководствуясь своим воображением, ну или где-то увидела сама эту сценку. Однако получается, что она увидела просто подобную картинку, а возможно, что и эту самую!!!

И выясняется ещё, что Раиса Адамовна, оказывается, урождённая польско-литовская княжна из рода Гедройц!! Ну то есть натуральная полька! А музыку к этой песенке сочинил некто Леонид Карлович Бекман, то есть немец! Причём, был он музыкально безграмотный, и свою мелодию составил на основе какой-то уже существовавшей до этого немецкой "народной" песни!!
То есть и Дед Мороз немец, и "Ёлочка" тоже немецкая!

Ну и ещё надо добавить, что в Польше показывали все советские фильмы-сказки. В том числе и фильм "Морозко". Правда их не дублировали, польский текст читал диктор за кадром.


На улице в Хващино.

Есть ещё одна проблема, связанная с кашубами. Совершенно непонятно, откуда взялось и что значит это их название "кашубы". Почему-то, когда задаёшь этот вопрос лингвистам-славистам, то получаешь ответ: - А это от слова "шуба"! Кашуб - как шуба! Всё просто! - То есть на дворе 21-й век, а лингвисты-слависты на голубом глазу несут заведомую чушь в стиле "народной этимологии". Ну это например когда Ворскла - это вор стекла, и т.д. Ну ведь позорище!? Нет - общепринятое мнение. Причём мнение это базируется на мнениях столпов славистики-лингвистики. Вроде, например, выдающегося слависта-лингвиста Брюкнера.


Товарищ Брюкнер, вы баальшой учёный!

Александр Брюкнер (польск. Aleksander Bruckner, 1856 - 1939, родился в Бережанах Тернопольской области, Украина, в польско-немецкой семье. Польский историк литературы и языковед, Иностранный член-корреспондент Императорской Санкт-Петербургской Академии Наук (1889), член Польской (1888), Пражской и Белградской АН. Однако эта его обвешенность научными званиями не помешала ему защищать мнение "кашуб - как шуба"! И мнение этого деревянноголового австрияка до сих пор считается непреложным!! Тут сразу возникает вопрос - если он о названиии "кашуб" плёл такую чушь, то что же он в своих научных трудах понаписал??


Чех, Лех, Рус, и Белый Орёл. Тут будет Гнезно заложён!

Тут кстати вспоминается и "легенда" о Чехе, Лехе и Русе. Были якобы когда-то три брата, разошлись в разные стороны, и стали основателями соответственно Чехии, Польши и Руси. Эта легенда старательно воспроизводится, на неё находят ссылки в каких-то бредовых "римских хрониках" и других "летописях". И ведь не надоест транслировать бред!

А между тем названия некоторых славянских народов абсолютно прозрачны. Сербы - "отколотые", то есть отколовшиеся от первоначального славянского народа. Слово лехи-ляхи, исходя из наличия этого слова в русском языке, тоже означает "отрезанные, отдельные". А откуда же взялось название "русские"?

Тут тоже есть прекрасная легенда. Плыли сквозь финские болота варяги, и увидели их финны, и закричали друг-другу: - Смотрите, руотси (то есть гребцы) плывут! - Услышали их с горы соседи славяне, и закричали: - Ну это вы, чухонцы, их руотсями обзываете. А мы их будем звать РУССКИЕ!! Ну а позже, когда руотси стали княжить и володеть всеми славянами, то название РУСЬ перешло и на славян! Вот такая красивая легенда! И слависты-лингвисты и сейчас, через сто лет после сочинения оной, продолжают на голубом глазу втюхивать её и бедным студентам лингвистам-славистам, и всем окружающим. Славистов-лингвистов нисколько не смущает ни бредовость этой "легенды", ни абсолютная невозможность превращения "руотсей" в слово "русь" или "русский". Ну ведь позорище страшное!! А нет, они сраму не имутъ.

Поэтому наверное стоит открыть СТРАШНУЮ ПОЛЬСКУЮ ТАЙНУ. Потому что поляк, услышав "легенду" про руотсей, только криво и презрительно усмехнётся.

Так вот, есть в польском языке известное слово "рух", которое значит "движение" (понятно, если поискать, то это будет конечно заимствованием из немецкого). У этого слова "рух" есть парный ему глагол (от него, кстати, происходят "скрытые полонизмы" в русском языке - крушение, разрушение, обрушение). А если мы вспомним, что и польские горожане, и шляхта, прекрасно знали о ДВИЖЕНИИ русских крестьян в Прибалтику и будущую Московию, да и в нынешнюю украинскую Галицию, то понятно, что именно они и назвали это явление обобщающим существительным РУСЬ. То есть слово РУСЬ имеет значение "движение", "движение переселения". От этого слова образовалось и польское слово РУССКИЙ, которое имеет значение "движенец", то есть "член движения переселения", или просто "переселенец". Вот и всё! И РУСЬ, и РУССКИЙ это польские слова.


Бодричи, лютичи, поморяне, поляне, лехитские говоры! Мы называли это НАУКОЙ!

Ну и в заключение ещё одна кашубская песня.

Известно, что кроме польских песен, и "украинских народных песен", написанных поляками, на Украине есть ещё некоторое количество "народных песен", как-то возвышающихся над уровнем крестьянских завываний вроде песни про чумака и романтической песни про коня с гривой. Однако выясняется, что и у многих этих песен, если не у всех, есть польский музыкальный двойник!
То есть это уже в советское время у поляков были "позаимствованы" мелодии, и на них написаны тексты на укроволяпюке!

Итак, задание для знатоков, в стиле - угадай мелодию!


А это символ одного польского городка. Видимо он населён исключительно реальными пацанами!

Обе записи имеют свои недостатки, поэтому можно прослушать и ту, и другую.

Tata i koza - Папа и коза

Мой папа купил козу,
Сто злотых за неё отдал,
Привязал её к возу,
И обрадовался удаче.
Едет папа едет,
Табачок курит,
Обернулся посмотреть на козу,
Ох, чёрт её увёл!

Мой папа спрыгнул с воза,
И кричит - держи, держи, держи!
Потому что видит, что та коза,
Бежит прямо в лес.
Бежит папа, бежит,
А штаны держит рукой,
Потому как чтобы козу привязать,
Он из штанов вынул пояс.

А там перед самым лесом,
Была канава,
Её коза перескочила,
А папа упал в канаву,
При этом штаны у него спали,
Потому что пояс он держал в руке,
Ах чтоб тебя коза
Молния ударила!

Ну и не надо далеко ходить в поисках немецкой народной песни, по образцу которой была написана "Ёлочка". Достаточно спесть "Ёлочку" на мотив этой песни про козу.

Кстати, в этой песне есть хороший пример кашубского произношения. Вместо "коза" кашубы говорят "кwеза". Вот такие странные искажения произношения нормальных слов делают невозможным для поляков понимание кашубского. Плюс к этому поляки при всём желании не смогут понять и немецкие слова, которых достаточно много в кашубском.

Ну и в связи с вышеизложенным можно затронуть и ещё один русский миф, об уникальном русском блюде пельменях, подобных которому нигде в мире больше нет. Ну да, известно, что где-то там в Италии есть какие-то там равиоли, а в Китае манту - но разве это пельмени?? Так вот, в Польше существует вот такое блюдо, под названием "пероги".


Пероги могут быть с самой разной начинкой, в том числе с мясом - ну или с творогом.


Twarog, ser bialy - творог, он же "белый сыр". Такие вот с сыром пироги.


Кашубское поозёрье.

Я всегда любила Север, и Белое, и Балтийское моря. Но о поморах я впервые задумалась в прошлом году, когда гуляла во время шторма на берегу Белого моря в Пур-Наволоке. Сложно передать словами всю мощь морской стихии, а фотоаппарата у меня с собой, как назло, не было. Там и познакомилась на тоне с поморами из Гридино. Уже потом в Москве стала собирать материал и с интересом прочитала про польский регион Поморье. Так появилась идея проекта.

Для меня это была первая такая масштабная работа за довольно короткий срок с полным самостоятельным планированием. Что происходит в Польше, я слабо себе представляла, тем интереснее было посмотреть на месте и познакомиться с людьми. После этого мы разрабатывали план путешествия по берегу Белого моря (три региона за неделю - Мурманская область, Карелия и Архангельская область), и было совершенно непонятно, как правильно оформить все документы для Паулины. У нас сложно добыть такую информацию, а интернет кишит противоречивыми сведениями.

Екатерина Максимова

Еще одна сложность - наши дороги, вернее, бездорожье. В Польше на машине можно доехать всюду, а в России есть места, куда можно добраться только зимой на снегоходе. Поэтому мы передвигались на поездах.

Только на поезде от Кандалакши до Архангельска мы проехали почти тысячу километров, а хотелось в каких-то местах побыть подольше. Надежда Сергеевна из Нюхчи рассказывала, что свои витрины для музея, полученные по гранту, тоже переправляла из Беломорска электричкой. Вы бы видели, как забивают грузом тамбуры местных электричек, которые и ходят-то, к сожалению, не часто.

Главная трудность всей поездки по двум морям - вовремя встать из-за стола: очень гостеприимны и кашубы, и поморы. Но уровень жизни, как ни крути, разный. Мне жалко вековую историю поморов, которую никто толком уже никогда не узнает. Я читала много книг на эту тему. Люди, которые жили морем, торговлей, обменом, выпаривали соль, жили неплохо. Деревни на Белом море до прихода советской власти соревновались между собой, у кого лучше организован быт. Например, хозяйки так начищали медные рукомойники и посуду, что они блестели как золото и вызывали зависть у тех, у кого рукомойники были серебряные.

У нас в Поморье есть постоянное ощущение утраты, в Польше у меня такого ощущения не было. Там живые деревни, там развитое самоуправление. Не знаю, почему так, прошелся ли по ним молох уничтожения, как по нашему северу.

Кашубский язык до сих пор преподают в школах, а поморы не признаны народом, они всего лишь субэтнос, у них много ограничений со всех сторон, промыслы утрачены. Не осталось у нас таких деревень, как раньше.

Этот год стал для меня погружением в Польшу. В начале лета я вновь оказалась в этой стране, но в другом регионе - Нижней Силезии, там у меня украли рюкзак со всеми фотографиями по проекту на жестком диске. Осталась лишь часть всей работы, но тем дороже для меня этот проект.