Юлиан Тувим. Стихи для детей - Стихи - Любовь - Каталог статей - Любовь безусловная. Тувим, юлиан

Ю́лиан Ту́вим (польск. Julian Tuwim; 13 сентября 1894, Лодзь, Царство Польское - 27 декабря 1953, Закопане, ПНР) - один из величайших польских поэтов, прозаик.

Родился в польской еврейской семье в городе Лодзь. Окончил там русскую гимназию и в 1916-1918 годах изучал юриспруденцию и философию в Варшавском университете.

Дебютировал в 1913 году стихотворением «Просьба», опубликованным в «Варшавском курьере» (Kurjer Warszawski ). На Тувима сильно повлияли такие поэты, как У. Уитмен и А. Рембо. В его поэзии часто использовался разговорный, повседневный язык. Оптимизм, отраженный в его ранних стихах, постепенно заменился горьким и опустошённым мировоззрением. Его поэма Bal w Operze («Бал в опере»), сатирически изображающая польское правительство, была запрещена цензурой.

Был одним из основателей экспериментальной литературной группы «Скамандр» в 1919 году. С 1924 года Тувим вёл еженедельную колонку в газете «Литературные новости» (Wiadomości Literackie ).

В предвоенные 1930-е годы в стихах Тувима прозвучала резкая критика фашизма. После начала Второй мировой войны в 1939 г. Тувим бежал из Польши в Румынию, затем перебрался во Францию, Португалию, Бразилию и, наконец в США. В 1946 г. он вернулся в Польшу.

Перевёл на польский язык разнообразные произведения русской и советской литературы («Слово о полку Игореве»; «Горе от ума» А. С. Грибоедова; поэзию А. С. Пушкина, В. В. Маяковского, Б. Л. Пастернака). Сборник избранных пушкинских стихов в переводах Тувима («Лютня Пушкина») получил высокую оценку Владислава Ходасевича. Тувим выступал и как теоретик перевода (статья «Четверостишие на верстаке» о переводе начала «Руслана и Людмилы»).

Тувим был литературоведом и библиофилом, собиравшим необычные и редкие литературные явления; это его хобби отразилось в изданных им антологии польской фрашки, собрании польских «дьяволиад» и коллекции необычных стиховых форм «Пегас дыбом».

Именем Тувима названы улицы в разных городах Польши: Лодзи, Ольштыне, Гданьске, Хшануве и др. В родном городе поэта - Лодзи - есть памятник Тувиму и его музей, а также мемориальная доска на гимназии, где он учился, со строчками стихотворения «Над Цезарем».

Похоронен в Варшаве.

Творчество

Русским читателям он более всего известен стихотворениями для детей в переводах Самуила Маршака, Бориса Заходера, Эммы Мошковской и Сергея Михалкова и словотворческой фантазией «Зелень» в переводе Леонида Мартынова. Его лирические сборники на русском языке издавались неоднократно.

Переводил русских поэтов на польский язык, в частности Пушкина, Маяковского. Знал эсперанто, греческий, русский, идиш. Также переводил с французского, немецкого и латыни.

Библиография

Сборники и публикации

  • Czyhanie na Boga («Подстерегаю Бога», 1918).
  • Sokrates tańczący («Пляшущий Сократ», 1920).
  • Siódma jesień («Седьмая осень», 1922).
  • Czwarty tom wierszy («Четвёртый том стихов», 1923).
  • Czary i czarty polskie, Wypisy czarnoksięskie (1923).
  • Słowa we krwi («Слова в крови», 1926).
  • Rzecz czarnoleska («Чернолесье», 1929).
  • Biblja cygańska («Цыганская библия», 1933).
  • Jarmark rymów («Ярмарка рифм», 1934).
  • Polski słownik pijacki i Antologia bachiczna (1935).
  • Treść gorejąca («Пылающая сущность», 1936).
  • Lokomotywa («Локомотив», 1938).
  • Сатирическая поэма Bal w Operze («Бал в опере», 1936, изд. 1946).
  • Cztery wieki fraszki polskiej (1937).
  • Polska nowela fantastyczna (1949).
  • Неоконченная поэма Kwiaty polskie («Цветы Польши», опубл. фрагментами, изд. 1949).
  • Pegaz dęba, czyli Panopticum poetyckie (1950).
  • Цикл «Из новых стихов» (1953).
  • Księga wierszy polskich XIX wieku (1954).
  • Cicer cum caule, czyli Groch z kapustą (1958-1963).
  • W oparach absurdu (1958).

На русском

  • Тувим, Юлиан Избранное. М., Гослитиздат, 1946.
  • Тувим, Юлиан Цветы Польши. М., «Художественная литература», 1971. - 96 с., 30 000 экз.
  • Тувим, Юлиан Письмо ко всем детям по одному очень важному делу. М., Малыш, 1979.
  • Тувим, Юлиан. Фокус-покус, или Просьба о пустыне: поэзия, театр, проза. - М.: Вахазар, Рипол Классик, 2008. - С. 944. - 1500 экз.

ТУВИМ (Tuwim) Юлиан (1894 1953), польский поэт. Популяризатор рус. лит ры, произв. к рой переводил с 1912. К Л. обратился в конце жизни и, как сам признавался, «на старости лет влюбился в поэзию Лермонтова» («Twórczość», 1955, № 2, с. 172). Т.… … Лермонтовская энциклопедия

Тувим Юлиан - (Tuwim) Тувим Юлиан (Tuwim, Julian) (1894 1953) Польский поэт, переводчик. Афоризмы, цитаты Жить надо так, чтобы не бояться продать своего попугая самой большой сплетнице города. Можно говорить глупости, но не торжественным тоном. (Источник:… … Сводная энциклопедия афоризмов

Тувим Юлиан - (Tuwim) (1894 1953), польский поэт, переводчик. «Дионисийские» и элегические мотивы (сборник «Пляшущий Сократ», 1920), рефлективное начало, демократические симпатии, полемическая злободневность («Чернолесье», 1929; «Пылающая сущность», 1936),… … Энциклопедический словарь

Тувим Юлиан - Тувим (Tuwim) Юлиан (13.9.1894, Лодзь, ‒ 27.12.1953, Закопане), польский поэт. В 1916‒18 учился на юридическом и философском факультетах Варшавского университета. Печатался с 1913. В 1920 был одним из создателей поэтической группы «Скамандр»,… … Большая советская энциклопедия

Тувим, Юлиан - ТУВИМ (Tuwim) Юлиан (1894 1953), польский поэт, переводчик. В стихах “дионисийские” и элегические мотивы (сборник “Пляшущий Сократ”, 1920), рефлективное начало, демократические симпатии, едкая критика мещанства (сборник “Чернолесье”, 1929,… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

ТУВИМ Юлиан - ТУВИМ (Tuwim) Юлиан (1894—1953), польский поэт, переводчик. Сб. стихов, в т. ч. «Пляшущий Сократ» (1920), «Седьмая осень» (1922), «Слова в крови» (1926), «Чернолесье» (1929), «Цыганская библия» (1933), «Пылающая сущность» (1936), цикл «Из… … Литературный энциклопедический словарь

Тувим Юлиан - … Википедия

Тувим, Юлиан Исаевич - … Википедия

Юлиан Тувим - Юлиан Тувим, 1894 1953 Юлиан Тувим (польск. Julian Tuwim; 13 сентября 1894, Лодзь 27 декабря 1953, Закопане) польский поэт. Родился в польской еврейской семье в городе Лодзь. Окончил там школу и в 1916 18 гг. изучал юриспруденцию и философию в… … Википедия

Тувим - Юлиан (Julian Tuwim, 1894) современный польский поэт. Еще будучи студентом, выступил со стихотворением «Весна» (1918), резко эпатировавшим польского буржуа. Стихотворение отнюдь не заслужило обвинения в порнографичности, каковую пытались… … Литературная энциклопедия

Еще в детстве мы знакомимся с веселыми стихами Юлиана Тувима: про пана Трулялинского, тетю Валю и очки, азбуку, которая свалилась с печки, дурака Янека, про овощи, которые хозяйка приносит с базара. Добрые и веселые строчки стихов Тувима надолго остаются в нашей памяти. Знакомит нас с этими стихами замечательный детский поэт Самуил Маршак.

Некоторые дети и их родители даже не подозревали, что полюбившиеся строчки стихов написаны не Маршаком, а кем-то другим. В России о Тувиме знают немногие, попробуем восполнить этот пробел.

Юлиан Тувим: биография, творчество

Его жизнь была полна противоречий. Многие люди считают, что Юлиан Тувим - это К сожалению, мало кто знает, что писал он для взрослых, много занимался переводами. Именно этот человек познакомил Польшу с русской классической литературой. Поэзию Александра Пушкина, Бориса Пастернака, Владимира Маяковского, Афанасия Фета и даже "Слово о полку Игореве" открыл для поляков Юлиан Тувим.

Дата рождения его - 18 сентября 1884 года. Он родился в польском городе Лодзь в семье евреев, но всегда считал себя поляком. С рождения мальчик слышал польскую речь, его дедушка работал в польском журнале, мама пела песни и читала стихи на польском языке. Семья жила небогато и не очень дружно, но мальчик был счастлив, как можно быть счастливым и беззаботным только в детстве.

В школе Юлиану нравились гуманитарные предметы, а вот точные науки давались с большим трудом, особенно математика, из-за неё Тувим даже остался на второй год в шестом классе. После окончания школы поступил в сначала на правовое отделение, а затем перевелся на филологическое, но так его и не закончил. Поэтическая деятельность мешала и все время отвлекала от учебы.

К началу Второй мировой войны он уже был женат, своих детей в семье не было, но супруги воспитывали приемную дочь. Чтобы спасти свою жизнь, вынуждены были бежать из Польши. Семь долгих лет провели Тувимы в эмиграции. В каких только странах за это время не побывали: Румынии, Франции, Бразилии, Италии, Америке. В Польшу вернулись только через год после окончания войны. Только благодаря лирике и своему неиссякаемому остроумию выжил в эти тяжелые годы Юлиан Тувим. Биография этого человека вместила много горя и переживаний, но несмотря на это, он всегда был оптимистом и заражал им окружающих.

Любимые занятия

Ему очень нравилась химия, он любил проводить различные опыты. Один из таких опытов едва не закончился трагедией, в домашней лаборатории произошел взрыв. После этого Юлиан решил выбрать себе увлечение менее взрывоопасное и стал коллекционировать марки и бабочек.

Но любимым его занятием была работа со словами. Ему нравилось их рифмовать, придумывать новые сочетания. Он мог стихами записать формулу по математике и отрывок из исторического текста. Несмотря на то что Тувиму нравилось рифмовать слова, писать стихи он стал не сразу. Для этого требовался какой-то повод, потрясение. Это произошло, когда Юлиан познакомился с поэзией Леопольда Стаффа. Его стихи поразили воображение юноши, взволновали его душу, и к нему пришло желание самому писать стихи.

Поэт Юлиан Тувим

Первая публикация состоялась в эксперантистском журнале, он перевел два стихотворения Стаффа на язык эсперанто. Переводами он будет заниматься на протяжении всей своей жизни. Через два года он напишет свое первое стихотворение "Просьба".

Любимыми поэтами, на кого всегда хотелось равняться Тувим, стали Артюр Рембо, Кохановский, Словацкий, Александр Пушкин, Александр Блок, позднее Владимир Маяковский. Из прозаиков Тувиму очень сильно нравились повести Николая Гоголя, особенно петербургский цикл.

Некоторое время автор писал для эстрады: водевили, юморески, но настоящая поэзия все же одержала победу. Тувим жил в эпоху социальных потрясений: Октябрьская революция в России, Первая мировая война, Вторая мировая война, оккупация Польши, поэтому его стихи носили политический характер. Он не мог оставаться в стороне от происходящего и все его мысли, его возмущение происходящим, находили выход в стихах. Друзья не понимали его, а враги ненавидели, но поэт не мог поступать иначе. Однажды встав на путь служения истине, сворачивать с него Тувим не собирался.

Самым любимым жанром все-таки была сатира, он очень любил писать эпиграммы, афоризмы. Хлесткие строчки заставляли читателей умирать со смеха и покупать любые издания, где только мог быть напечатан Юлиан Тувим. В конце своей жизни он почти перестал писать стихи, да и те, что писал, складывал в ящик стола, многие из них поляки смогли прочитать только после его смерти. Стихи Тувима наполнены философским смыслом и заставляют проникать в самую суть вещей, о которых он пишет.

Жизненные принципы поэта

1. Никогда не оценивать человека по национальности, а только по тому, какой он: умный или глупый, хитрый или простой, злой или добрый.

2. Никогда не стоять в стороне от общественных проблем. Политика не может быть профессией, если у человека есть совесть, он не может стоять от неё в стороне.

3. Все жизненные невзгоды переносить с юмором.

"Цветы Польши"

Свое самое крупное произведение Юлиан Тувим начал писать в эмиграции. "Цветы Польши" - эта поэма для поляков, так же значима, как для русских "Евгений Онегин" Пушкина и для англичан "Дон Жуан" Байрона. Энциклопедией польской жизни называли её критики. Он написал почти девять тысяч строк, но, к сожалению, это произведение Тувим закончить не успел.

Польский поэт Ярослав Ивашкевич называл Тувима чародеем, который вяжет букеты из цветов. А о самой поэме говорил, что её можно слушать и читать бесконечно, наслаждаясь нежной мелодией строчек.

и Тувим

Юлиан очень любил Россию, русскую культуру, всегда жалел о том, что не провел в этой стране годы своей вынужденной эмиграции.

В 1922 году он познакомился с русским писателем Ильей Эренбургом. Они легко нашли общий язык, им было очень интересно общаться, правда, встречались они нечасто. Эренбург отзывался о Тувиме как о большом мастере с чистейшей душой и говорил, что «мало кого я любил так нежно и суеверно…»

Заслуженное признание

Все, за чтобы брался этот удивительный, талантливый человек, он делал гениально. Сатирические произведения, стихи для детей, публицистика, гениальные переводы - чем только не занимался на протяжении всей своей жизни Юлиан Тувим. Поэзия... Все-таки именно она была главным делом всей его судьбы, он посвятил ей всю свою жизнь, такую короткую, но такую яркую.

На родине талант Тувима оценили очень высоко. Посмертно ему был присужден орден возрождения Польши. Его помнят и почитают даже спустя годы после его смерти, 2013 год на родине Тувима был объявлен годом памяти о нем.

Свежие, как глоток воды из родника, полные жизнелюбивого юмора стихи Юлиана Тувима по праву входят в золотую сокровищницу поэзии для детей. Ещё не одно поколение вырастет на них, а сегодняшние дети будут читать стихи этого замечательного поэта своим детям.

Юлиан Тувим

Юлиан Тувим, польский детский поэт, авторство многих стихов которого, к сожалению, известно далеко не всем. Мы читаем его творчество в чудесных переводах С. Михалкова, Е. Благининой, С. Маршака и других замечательных детских поэтов. Вспомните его чудесную, заводную овощную песенку из далёкого детства: картошка, капуста, морковка, горох, петрушка и свёкла - о-ох, о-ох… Эту очаровательную песню когда-то можно было услышать из старого, ещё довоенного, покорёженного временем, круглого репродуктора. Может быть кто-то найдет такой у себя в гараже и вспомнит то далекое, чудесное время, когда дети слушали детскую радиопередачу с таким же волшебным названием - Музыкальная шкатулка...

Юлиан Тувим - это изначально вовсе недетский поэт, да и для детей он писал только в тридцатые годы. Для начального периода его творчества характерны элегические и даже интимные мотивы, однако постепенно, со временем, поэт все больше обращает внимание на жизнь простых, самых обыкновенных людей, сочувствует их тяжелой жизни, как например, в стихотворениях «Нужда», «Лето бедняков», «Стихи о погибшей надежде», в то же время негодование поэта вызывают мещанские настроения людей, как например, «Мещане», «14 июля». Тувим много писал о задачах искусства и поэзии — «Поэзия», «Словом в кровь», «Лучше дробить булыжники». В 30-е годы поэт вместе с другими польскими писателями протестовал против готовящейся войны, как например, в стихотворении «Простому человеку». Так почему же Юлиан Тувим, гражданский поэт, начал писать для детей? Однажды в 1927 году Владимир Маяковский во время своего посещения Варшавы, заглянул к Тувиму и в непринужденной беседе предложил ему попробовать писать для детей, сам Маяковский в буквальном смысле слова уговорил поэта, рисуя ему заманчивые перспективы детского писателя. И вот через несколько лет на свет появились пан Трулялинский, пан Малюткин, слон Хоботовский, и другие персонажи. Всего за небольшой промежуток времени поэт написал более полусотни стихотворений для маленьких ребят. А уже после войны, когда Тувим вернулся в Польшу после долгих странствий, все советские дети дружно повторяли:

Что случилось? Что случилось?
- С печки азбука свалилась!..
- Что стряслось у тёти Вали?
- У неё очки пропали!..

Именно в поэзии для детей поэт пытался воплотить все свои мысли и устремления, любовь к родине, к человеку, стремление сделать жизнь светлой и прекрасной. Поэзия заряжает оптимизмом и жизнерадостностью. Это в высшей степени нравственная поэзия, воспитывающая в детях любовь ко всему окружающему — людям и природе. Тувим помогает ребенку «увидеть» мир, выделить в нем то, что раньше для малыша оставалось незамеченным. Например, его удивительная, чудесная Азбука, где каждая буква - это отдельный образ, со своей уникальной формой: Что случилось? Что случилось? Поломала хвостик У!

Но, наверное, самым популярным можно назвать стихотворение «Паровоз» (пер. М. Живова), где главный герой - паровоз, живой, огромный, необыкновенный «Стоит, и сопит он, и дышит паром». Паровоз, словно богатырь, великий, сильный, которому под силу то, что смогли бы сделать только «сто силачей». Поэзия Тувима всегда не только фантазийна и образна, но и воспитательно-познавательная. Малыш наверняка спросит вас, почему движется паровоз, а ответ вы найдете как раз в стихотворении:

Пар этот гонит его и толкает.
Пар этот к поршням по трубам проходит,
А поршни в движенье колеса приводят —

К сожалению, сейчас практически невозможно найти отдельный перевод книги Тувима для детей, все его стихи рассредоточены по книгам знаменитых поэтов, имена которых мы называли выше. Так, в книге стихов С. Маршака вам наверняка попадется удивительное поэтическое стихотворение «Стол», где автор воспевает красоту труда, любовь к труду. Близко к этой теме и поэтическое произведение — «Все для всех» в переводе Е. Благининой:

Стало быть, так и выходит:
Все, что мы делаем,— нужно.
Значит, давайте трудиться
Честно, усердно и дружно.

Конечно, не обошел вниманием поэт и тему природы. Природа дается через призму восприятия ребенка. Так, впечатления, эмоции, страхи соединяются воедино в чудесные поэтические образы:

Ветер злился, он рос,
Он свистит и скачет.
(«Мороз», пер. Е. Благининой.)

Картины родной природы Ю. Тувим рисует и в стихотворениях «Четыре времени года» (пер. Е. Тараховской), «Деревья» (пер. Е. Тараховской), «Дождик» (пер. Е. Благининой) и др.
В его поэзии чувствуется безграничная любовь и нежность к детям, поэт осторожно, без злобы и саркастических намеков, чтобы не ранить болезненное детское самолюбие и хрупкую психику подтрунивает над детскими пороками, мягко указывает на недостатки. Его поэзия действительно воспитывает, ориентирует детей в этом мире, ненавязчиво, где-то с юмором рассказывает, что хорошо, а что плохо. Примеров можно приводить бесчисленное множество, но, наверное, уже хрестоматийными стали «Зося-Самося» (пер. В. Ильиной) - символ детского зазнайства: И спросила мама Зосю:

— Кто ж глупышка, дочь моя?
Зосе все равно, что спросят,
Отвечает важно: — Я!

И стихотворение «О Гришке-врунишке и его тете» (пер. Е. Благининой), где мальчик подробно рассказывает тете о том, как он ходил выбрасывать письмо, которое тетя, якобы попросила его выбросить в почтовый ящик, а в финале тетя говорит:

Мило, племянничек, мило!
Я ведь письма-то тебе не давала.
Ох, и врунишка ты, Гришка,
Ну и врунишка!

Попробуйте отыскать его стихи хотя бы среди букинистических изданий. Ваш малыш непременно их оценит и полюбит, ведь на поэзии Юлиана Тувима выросло не одно поколение.

Про пана Трулялинского

Кто не слышал об артисте
Тралиславе Трулялинском!
А живёт он в Припевайске,
В переулке Веселинском.

С ним и тётка - Трулялётка,
И дочурка - Трулялюрка,
И сынишка - Трулялишка,
И собачка - Трулялячка.
Есть у них ещё котёнок
По прозванью Трулялёнок,
И вдобавок попугай -
Развесёлый Труляляй!

На заре они встают,
Чаю наскоро попьют,
И встречает вся компания
Звонкой песней утро раннее.

Палочку-трулялочку
Поднимет дирижёр -
И сразу по приказу
Зальётся дружный хор:

"Тру-ля-ля да тру-ля-ля!
Тра-ля-ля да тра-ла-ла!
Честь и слава Тралиславу!
Трулялинскому хвала!"

Трулялинский чуть не пляшет
Дирижёрской палкой машет
И, усами шевеля, подпевает:
"Тру-ля-ля!"

"Тру-ля-ля!" - звучит уже
На дворе и в гараже,
И прохожий пешеход
Ту же песенку поёт,

Все шофёры - Трулялёры,
Почтальоны - Труляльоны,
Футболисты - Трулялисты,
Продавщицы - Трулялицы,
Музыканты - Трулялянты,
И студенты - Труляленты,
Сам учитель - Трулялитель,
А ребята - Трулялята!
Даже мышки, даже мушки
Распевают: "Трулялюшки!"
В Припевайске весь народ
Припеваючи живёт.

Азбука

Что случилось? Что случилось?
С печки азбука свалилась!

Больно вывихнула ножку
Прописная буква М,
Г ударилась немножко,
Ж рассыпалась совсем!

Потеряла буква Ю
Перекладинку свою!
Очутившись на полу,
Поломала хвостик У.

Ф, бедняжку, так раздуло -
Не прочесть ее никак!
Букву P перевернуло -
Превратило в мягкий знак!

Буква С совсем сомкнулась -
Превратилась в букву О.
Буква А, когда очнулась,
Не узнала никого!

Где очки?

Что стряслось у тети Вали?
- У нее очки пропали!

Ищет бедная старушка
За подушкой, под подушкой,

С головою залезала
Под матрац, под одеяло,

Заглянула в ведра, в крынки,
В боты, в валенки, ботинки,

Все вверх дном перевернула,
Посидела, отдохнула,

Повздыхала, поворчала
И пошла искать сначала.

Снова шарит под подушкой,
Снова ищет за кадушкой.

Засветила в кухне свечку,
Со свечой полезла в печку,

Обыскала кладовую -
Все напрасно! Все впустую!

Нет очков у тети Вали -
Очевидно, их украли!

На сундук старушка села.
Рядом зеркало висело.

И старушка увидала,
Что не там очки искала,

Что они на самом деле
У нее на лбу сидели.

Так чудесное стекло
Тете Вале помогло.

Путанная песенка про утят

По дороге три утёнка
Босиком идут чуть свет:
Первый — толстый,
Третий — тонкий,
А второго просто нет.
А навстречу трём утятам
Два других спешат гурьбой:
Серый — первый,
В пятнах — пятый,
А тринадцатый — рябой.
Вот сошлись они у рощи,
И седьмой сказал:
«Привет!
Здравствуй, толстый!
Здравствуй, тощий!
А кого-то вроде нет?»
Третий крякнул:
«Что за шутки?
Кто из нас исчез опять?
Ни за что без мамы-утки
Нам себя не сосчитать?»
Тут девятый с первым стали
Громко плакать и рыдать:
«Мы сперва
Втроём бежали,
А теперь нас только пять».
И тогда захныкал пятый:
«Сам не знаю, что со мной:
Вышел третьим,
Шёл тридцатым,
А теперь совсем восьмой?»
«Как же, братцы, сосчитаться,
Чтоб себя пересчитать?»
«Так нетрудно
Потеряться».
«А найдёшься ли опять?»
Побрели утята к маме
Через рощу, прямиком,
И, хоть не были
Гусями,
Друг за дружкой
Шли
Гуськом.

Про Янека

Жил на свете Янек,
Был он неумен.
Если знать хотите -
Вот что делал он.

Ситом черпал воду,
Птиц учил летать,
Кузнеца просил он
Кошку подковать.

Комара увидев,
Брался за топор,
В лес дрова носил он,
А в квартиру - сор.

Он зимою строил
Домик ледяной:
"То-то будет дача
У меня весной!"

В летний знойный полдень
Он на солнце дул.
Лошади уставшей
Выносил он стул.

Как-то он полтинник
Отдал за пятак.
Проще объяснить вам:
Янек был дурак!

Овощи

Хозяйка однажды с базара пришла,
Хозяйка с базара домой принесла:
Картошку,
Капусту,
Морковку,
Горох,
Петрушку и свеклу.

Ох!.. Вот овощи спор завели на столе -
Кто лучше, вкусней и нужней на земле:
Картошка?
Капуста?
Морковка?
Горох?
Петрушка иль свекла?

Ох!.. Хозяйка тем временем ножик взяла
И ножиком этим крошить начала:
Картошку,
Капусту,
Морковку,
Горох,
Петрушку и свеклу.

Ох!.. Накрытые крышкою, в душном горшке
Кипели, кипели в крутом кипятке:
Картошка,
Капуста,
Морковка,
Горох,
Петрушка и свекла.

Ох!..
И суп овощной оказался не плох!

Птичье радио

Внимание! Внимание!
Сегодня в пять часов

Сегодня в нашу студию
(Внимание! Внимание!)
Слетятся птицы разные на радиособрание!

Во-первых, по вопросу:
Когда, в каком часу
Удобнее и выгодней использовать росу?

Второй вопрос назрел давно:
Что "эхом" называется?
И если есть в лесу оно,
То где оно скрывается?

По третьему вопросу
Докладывает Дрозд,
Назначенный заведовать
ремонтом птичьих гнезд.

Потом начнутся прения:
И свист, и скрип, и пение,
Урчанье, и пиликанье,
И щебет, и чириканье.
Начнутся выступления
Скворцов, щеглов, синиц
И всех без исключения
Других известных птиц.

Внимание! Внимание!
Сегодня в пять часов
Работать будет станция для рощ и для лесов!

Наш приемник в пять часов
Принял сотню голосов:
"Фиур-фиур! Фью-фью-фыо!
Чик-чирик! Тью-тью-тью-тью!
Пиу-пиу! Цвир-цвир-цвир!
Чиви-чиви! Тыр-тыр-тыр!
Спать-пать-пать! Лю-лю! Цик-цик!
Тень-тень-тень! Чу-ик! Чу-ик!
Ко-ко-ко! Ку-ку! Ку-ку!
Гур-гур-гур! Ку-ка-реку!
Ка-арр! Ка-арр! Пи-ить! Пить!.."

Мы не знали, как нам быть!
Очевидно, в этот час
Передача не для нас!

Речка

Как лента блестящая,
Речка течет
Настоящая.
И днем течет,
И ночью течет -
Направо свернет,
Налево свернет.
А в речке вода леденящая,
У берегов ворчливая,
А посередке ленивая.

А чего ей ворчать, речной-то воде?
Об этом не скажет никто и нигде.

Пожалуй, камни да рыбы
Об этом сказать могли бы,
Но рыбы молчат,
И камни молчат,
Как рыбы.

Стол

Выросло дерево в нашем Полесье,
Статное, рослое - до поднебесья.
Хлопцам пришлось поработать немало,
Прежде чем дерево наземь упало.

Добрые кони в пене и мыле
На лесопилку его притащили.
Пилы его распилили на доски,
Зубья погнули о ствол его жесткий.

Доски и планки были шершавы.
Взял их в работу столяр из Варшавы.
Опытный мастер Адам Вишневский
Ладит рубанки, пилы, стамески.

Долго строгал он, клеил, буравил,
Прежде чем славный стол этот справил.
Вот сколько нужно трудного дела,
Чтоб за столом ваша милость сидела!

Детские веселые стихи про дурачка Янека, отдавшего за полтинник пятак, про овощи, принесенные хозяйкой с рынка, азбуку, упавшую с печки, артиста Тралислава Трулялинского, живущего в Припевайске. Добрые забавные строки без труда задерживаются в памяти, вызывая улыбку. Детям эти стихотворения знакомы в переводах Маршака. Многие из них даже не подозревают, что полюбившиеся творения принадлежат перу талантливого польского поэта и прозаика Юлиана Тувима, творчество которого отличалось свежестью юмора, а жизнь была наполнена противоречиями.

Будущий литератор появился на свет в сентябре 1894 в Лодзе в семье польских евреев, где не было богатства, как и особо дружеских отношений. Но мальчик жил своей счастливой и беспечной жизнью, какой она может быть только в детстве.

В юном возрасте любил гуманитарные предметы. А вот с точными науками у Юлиана были нелады, из-за чего он остался на второй год в шестом классе. Это, впрочем, не мешало ему писать стихи. Еще во время учебы в гимназии Тувим занялся переводом на язык эсперанто стихов польского поэта Леопольда Стаффа. Было это в 1911, а спустя 2 года вышло его собственное стихотворение под названием «Просьба», напечатанное в журнале «Курьер Варшавски».

После окончания гимназии в 1916 Юлиан отправился на учебу в Варшавский университет. Стремительный темп большого города захватил молодого человека. Во время учебы в университете, сначала на правовом, а после на филологическом факультетах, вместе с другими молодыми поэтами, в числе которых были Антоний Слонимский, Ян Лехонь, Казимеж Вежиньский, Ярослав Ивашкевич, создал поэтическую группу под названием «Скамандр». Так молодые литераторы увековечили мифическую реку, обтекавшую Трою. Активная творческая жизнь польских литераторов проходила в сотрудничестве с эмигрантской литературной группой из России «Таверна поэтов», которая действовала тогда в Варшаве.

Источником вдохновения для молодых дарований служило творчество Стаффа, стихи которого волновали душу и поражали воображение. Тувим много писал, прославившись на литературной ниве. Также он занимался защитой правообладателей, став одним из инициаторов создания Польского общества защиты авторских прав ZAKIS. Общественная и поэтическая деятельность отвлекала Юлиана от занятий. Университет он не закончил.

Жизнь поэта была наполнена противоречиями с самого рождения. Будучи евреем по происхождению, он причислял себя к полякам. И это немудрено, ведь в доме, где он рос, звучала польская речь. Матушка декламировала стихи, пела песни на польском языке, дед работал в польском журнале.

Впрочем, это не спасало семью Тувим от антисемитского настроя, царившего в обществе. У его матери Аделлы из-за этих проблем случилось психическое расстройство, приведшее ее в 1935 в психиатрическую больницу. Доктора запретили ей видеться с сыном. Эти неприятные события повлияли на состояние самого Тувима, у которого появились депрессия и боязнь открытого пространства. Впоследствии состояние поэта стало таковым, что он передвигался по городу лишь в такси и в сопровождении супруги. Самого же Тувима еврейское сообщество сочло предателем, который отдал предпочтение польскости. На протяжении всей жизни этот выдающийся человек испытывал страдания от двойного самоопределения.

Перед Второй мировой войной Тувим писал фельетоны, высмеивавшие поведение евреев по отношению к польскому обществу. Он считал, что необходимо уважать язык народа, среди которого живешь, и призывал учиться этому. Истинное чувство солидарности с евреями проявилось у поэта лишь после Холокоста. В 1944, пребывая в эмиграции, он написал статью «Мы, польские евреи», где растолковал евреям, почему ощущает себя поляком, а полякам – почему чувствует себя евреем.

В 1939, находясь на вершине своей творческой деятельности, поэт вместе с семьей отправился в эмиграцию, чтобы спастись от пришедшего на родную землю нацизма. К тому времени он уже женился и воспитывал приемную дочку.

Нелегкий путь ожидал их. Вначале была Румыния, затем Италия и Франция. После капитуляции последней Тувим уехал в Лиссабон, затем в Рио-де-Жанейро, далее – в Нью-Йорк. Оставаться на оккупированной территории он не мог. Ведь поэт открыто высказывал свое критическое отношение к фашизму. В Америке Тувим продолжил свою творческую деятельность. Он печатался в журналах и газетах, включая польские периодические издания «Роботник», «Новая Польша». Поэт смог стойко перенести тяжелые годы эмиграции благодаря поэзии и неисчерпаемому остроумию.

В 1946 по окончании войны Тувим возвратился на родную польскую землю. Он не мыслил своей жизни без творчества: много писал, публиковался. Однако уже в начале 1950-ых стал сочинять все реже, выглядел измученным, погрузившимся в себя. Поэт страдал от депрессивных состояний. Особенно остро он пережил смерть Ильдефонса Глачинского. Стихотворения поэта все реже попадали в периодику. Он продолжал писать, но все больше «в стол». Многие творения увидели свет после его ухода из жизни.

Поэзия Тувима удивительна попытками постичь самую суть вещей. Вероятно, поэтому творения мастера богаты сложными речевыми оборотами, игрой слов, приводящей к приумножению значений одного слова через другие. Самое большое свое творение «Цветы Польши» он писал практически всю жизнь, так и не успев его завершить. Однако неоконченная поэма по значимости для поляков такая же, как пушкинский «Евгений Онегин» для русских, байроновский «Дон Жуан» для англичан. Друг поэта Ярослав Ивашкевич говорил, что, читая это произведение, можно бесконечно наслаждаться нежной мелодичностью строк.

Поэтический язык мастера отличается пластичностью, остротой, хлесткостью, юмористическим колоритом. А возвышенность слога, присущая произведениям литератора, не теряется даже при употреблении низких форм. Недаром его любимым жанром была сатира. Он писал афоризмы, эпиграммы, меткие строки которых вынуждали читателей смеяться до слез и с нетерпением ожидать новых публикаций в журналах.

Подлинное мастерство Тувима проявилось в виртуозном владении словом. Кстати, это характерно не только для оригинальных произведений, но для переводов. Именно Тувиму поляки во многом обязаны своим знакомством с классической русской и советской литературой. В его прекрасных переводах они смогли прочесть «Слово о полку Игореве», поэтические шедевры Александра Сергеевича Пушкина, Афанасия Афанасьевича Фета, Бориса Леонидовича Пастернака, Владимира Владимировича Маяковского.

Парадоксом Тувима-поэта является и то, что написав огромное количество произведений для взрослых, для многих он был и остается творцом изумительных детских стихотворений, которые обожают юные читатели не только Польши, но и России. Благодаря переводам Маршака творениями Юлиана Тувима зачитывалось не одно поколение русскоговорящих людей.

Жизнь талантливого поэта завершилась в конце декабря 1953. В последний путь его провожали как национального героя сотни людей, среди которых были не только друзья и близкие, но и многочисленные почитатели его творчества. Посмертно Юлиан Тувим Награжден Орденом Возрождения Польши. В памяти людей он остался, прежде всего, талантливым поэтом, автором остроумных скетчей, водевилей, афоризмов, эпиграмм.